Ayat

Terjemahan Per Kata
وَقَالَ
dan berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
ٱتَّبِعُواْ
ikutilah
سَبِيلَنَا
jalan kami
وَلۡنَحۡمِلۡ
dan kami akan membawa/memikul
خَطَٰيَٰكُمۡ
kesalahan/dosa-dosamu
وَمَا
dan tidak
هُم
mereka
بِحَٰمِلِينَ
dengan membawa/memikul
مِنۡ
dari
خَطَٰيَٰهُم
kesalahan/dosa-dosa mereka
مِّن
dari
شَيۡءٍۖ
sesuatu/sedikitpun
إِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
لَكَٰذِبُونَ
benar-benar orang pendusta
وَقَالَ
dan berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
ٱتَّبِعُواْ
ikutilah
سَبِيلَنَا
jalan kami
وَلۡنَحۡمِلۡ
dan kami akan membawa/memikul
خَطَٰيَٰكُمۡ
kesalahan/dosa-dosamu
وَمَا
dan tidak
هُم
mereka
بِحَٰمِلِينَ
dengan membawa/memikul
مِنۡ
dari
خَطَٰيَٰهُم
kesalahan/dosa-dosa mereka
مِّن
dari
شَيۡءٍۖ
sesuatu/sedikitpun
إِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
لَكَٰذِبُونَ
benar-benar orang pendusta

Terjemahan

Orang-orang yang kufur berkata kepada orang-orang yang beriman, “Ikutilah jalan kami dan kami akan memikul dosa-dosa kamu.” Padahal, mereka tidak (sanggup) sedikit pun memikul dosa-dosa mereka sendiri. Sesungguhnya mereka (orang-orang kafir) benar-benar para pendusta.

Tafsir

(Dan berkatalah orang-orang kafir kepada orang-orang yang beriman, "Ikutilah jalan kami) maksudnya cara mereka dalam beragama (dan nanti kami akan memikul dosa-dosa kalian") karena kalian menuruti kami jika memang kalian berdosa. Lafal Amar sekali pun sebagai kalimat Insya' akan tetapi menunjukkan makna Khabar atau kalimat berita. Maka Allah berfirman (dan mereka sendiri sedikit pun tidak sanggup memikul dosa-dosa mereka. Sesungguhnya mereka adalah benar-benar pendusta) dalam perkataannya itu.

Topik

×
×