Ad
Ad

Ayat

Terjemahan Per Kata
فَخَرَجَ
maka dia keluar
عَلَىٰ
atas/kepada
قَوۡمِهِۦ
kaumnya
فِي
dalam
زِينَتِهِۦۖ
perhiasan/kemegahan
قَالَ
berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُرِيدُونَ
(mereka) menghendaki
ٱلۡحَيَوٰةَ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
يَٰلَيۡتَ
seandainya
لَنَا
bagi kita (kita mempunyai)
مِثۡلَ
seperti
مَآ
apa
أُوتِيَ
diberikan
قَٰرُونُ
Karun
إِنَّهُۥ
sesungguhnya dia
لَذُو
benar-benar mempunyai
حَظٍّ
nasib baik/peruntungan
عَظِيمٖ
yang besar
فَخَرَجَ
maka dia keluar
عَلَىٰ
atas/kepada
قَوۡمِهِۦ
kaumnya
فِي
dalam
زِينَتِهِۦۖ
perhiasan/kemegahan
قَالَ
berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُرِيدُونَ
(mereka) menghendaki
ٱلۡحَيَوٰةَ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
يَٰلَيۡتَ
seandainya
لَنَا
bagi kita (kita mempunyai)
مِثۡلَ
seperti
مَآ
apa
أُوتِيَ
diberikan
قَٰرُونُ
Karun
إِنَّهُۥ
sesungguhnya dia
لَذُو
benar-benar mempunyai
حَظٍّ
nasib baik/peruntungan
عَظِيمٖ
yang besar

Terjemahan

Maka, keluarlah dia (Qarun) kepada kaumnya dengan kemegahannya. Orang-orang yang menginginkan kehidupan dunia berkata, “Andaikata kita mempunyai harta kekayaan seperti yang telah diberikan kepada Qarun. Sesungguhnya dia benar-benar mempunyai keberuntungan yang besar.”
Ad

Tafsir

(Maka keluarlah) Karun (kepada kaumnya dalam kemegahannya) berikut para pengikutnya yang banyak jumlahnya; mereka semuanya menaiki kendaraan seraya memakai pakaian emas dan sutra. Kuda-kuda serta keledai-keledai yang mereka naiki pun dihiasnya. (Berkatalah orang-orang yang menghendaki kehidupan dunia, "Aduhai!) huruf Ya di sini menunjukkan makna Tanbih (Kiranya kita mempunyai seperti apa yang telah diberikan kepada Karun) dalam masalah keduniawian (sesungguhnya ia benar-benar mempunyai keberuntungan) yakni bagian (yang besar.") yang sangat banyak keberuntungannya.
Ad

Topik

×
Iklan
×
Iklan