Ayat

Terjemahan Per Kata
وَنَزَعۡنَا
dan Kami cabut
مِن
dari
كُلِّ
tiap-tiap
أُمَّةٖ
ummat
شَهِيدٗا
seorang saksi
فَقُلۡنَا
maka Kami katakan
هَاتُواْ
unjukkan/kemukakan
بُرۡهَٰنَكُمۡ
bukti-buktimu
فَعَلِمُوٓاْ
maka mereka mengetahui
أَنَّ
bahwasanya
ٱلۡحَقَّ
kebenaran
لِلَّهِ
bagi/kepunyaan Allah
وَضَلَّ
dan sesat/hilang
عَنۡهُم
dari mereka
مَّا
apa
كَانُواْ
yang mereka adalah
يَفۡتَرُونَ
mereka ada-adakan
وَنَزَعۡنَا
dan Kami cabut
مِن
dari
كُلِّ
tiap-tiap
أُمَّةٖ
ummat
شَهِيدٗا
seorang saksi
فَقُلۡنَا
maka Kami katakan
هَاتُواْ
unjukkan/kemukakan
بُرۡهَٰنَكُمۡ
bukti-buktimu
فَعَلِمُوٓاْ
maka mereka mengetahui
أَنَّ
bahwasanya
ٱلۡحَقَّ
kebenaran
لِلَّهِ
bagi/kepunyaan Allah
وَضَلَّ
dan sesat/hilang
عَنۡهُم
dari mereka
مَّا
apa
كَانُواْ
yang mereka adalah
يَفۡتَرُونَ
mereka ada-adakan

Terjemahan

Kami datangkan dari setiap umat seorang saksi, lalu Kami katakan, “Kemukakanlah bukti kebenaranmu!” Maka, tahulah mereka bahwa yang hak itu milik Allah dan lenyaplah dari mereka apa yang dahulu mereka ada-adakan.

Tafsir

(Dan kami datangkan) Kami hadirkan (dari tiap-tiap umat seorang saksi) seorang nabi yang menyaksikan apa yang telah mereka katakan (lalu Kami berkata) kepada mereka, ("Tunjukkanlah bukti kebenaran kalian") yang menunjukkan kebenaran dari kemusyrikan yang kalian lakukan itu (maka tahulah mereka bahwasanya yang hak) menyandang sifat Tuhan (kepunyaan Allah) tiada seorang pun yang berserikat dengan-Nya dalam hal ini (dan lenyaplah) yakni hilanglah (dari mereka apa yang dahulunya mereka ada-adakan) di dunia, yaitu dakwaan bahwa di samping Allah ada tuhan yang lain; Maha Tinggi Allah dari hal itu.

Topik

×
×