Ayat

Terjemahan Per Kata
فَإِن
maka jika
لَّمۡ
tidak
يَسۡتَجِيبُواْ
mereka menjawab
لَكَ
kepadamu
فَٱعۡلَمۡ
maka ketahuilah
أَنَّمَا
bahwasanya hanyalah
يَتَّبِعُونَ
mereka mengikuti
أَهۡوَآءَهُمۡۚ
hawa nafsu mereka
وَمَنۡ
dan siapakah
أَضَلُّ
lebih sesat
مِمَّنِ
daripada orang
ٱتَّبَعَ
mengikuti
هَوَىٰهُ
hawa nafsunya
بِغَيۡرِ
dengan tidak
هُدٗى
petunjuk
مِّنَ
dari
ٱللَّهِۚ
Allah
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
لَا
tidak
يَهۡدِي
memberi petunjuk
ٱلۡقَوۡمَ
kaum
ٱلظَّـٰلِمِينَ
orang-orang yang zalim
فَإِن
maka jika
لَّمۡ
tidak
يَسۡتَجِيبُواْ
mereka menjawab
لَكَ
kepadamu
فَٱعۡلَمۡ
maka ketahuilah
أَنَّمَا
bahwasanya hanyalah
يَتَّبِعُونَ
mereka mengikuti
أَهۡوَآءَهُمۡۚ
hawa nafsu mereka
وَمَنۡ
dan siapakah
أَضَلُّ
lebih sesat
مِمَّنِ
daripada orang
ٱتَّبَعَ
mengikuti
هَوَىٰهُ
hawa nafsunya
بِغَيۡرِ
dengan tidak
هُدٗى
petunjuk
مِّنَ
dari
ٱللَّهِۚ
Allah
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
لَا
tidak
يَهۡدِي
memberi petunjuk
ٱلۡقَوۡمَ
kaum
ٱلظَّـٰلِمِينَ
orang-orang yang zalim

Terjemahan

Jika mereka tidak menjawab (tantanganmu), ketahuilah bahwa mereka hanyalah mengikuti hawa nafsu mereka. Siapakah yang lebih sesat daripada orang yang mengikuti keinginannya tanpa mendapat petunjuk dari Allah? Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.

Tafsir

(Maka jika mereka tidak menjawab kamu) maksudnya tantanganmu itu, yaitu supaya mereka mendatangkan Kitab dari sisi Allah (ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka hanyalah mengikuti hawa nafsu mereka belaka) dalam kekafirannya itu (Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang yang mengikuti hawa nafsunya dengan tidak mendapat petunjuk dari Allah sedikit pun?) maksudnya, tidak ada yang lebih sesat daripadanya. (Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim) yaitu orang-orang kafir.

Topik

×
×