Ayat

Terjemahan Per Kata
وَأَنۡ
dan sungguh
أَلۡقِ
lemparkanlah
عَصَاكَۚ
tongkatmu
فَلَمَّا
maka tatkala
رَءَاهَا
dia melihatnya
تَهۡتَزُّ
ia bergerak-gerak
كَأَنَّهَا
seakan-akan ia
جَآنّٞ
seekor ular
وَلَّىٰ
dia berpaling/lari
مُدۡبِرٗا
berbalik ke belakang
وَلَمۡ
dan dia tidak
يُعَقِّبۡۚ
menoleh
يَٰمُوسَىٰٓ
wahai musa
أَقۡبِلۡ
datanglah kembali
وَلَا
dan jangan
تَخَفۡۖ
takut
إِنَّكَ
sesungguhnya kamu
مِنَ
dari/termasuk
ٱلۡأٓمِنِينَ
orang-orang yang aman
وَأَنۡ
dan sungguh
أَلۡقِ
lemparkanlah
عَصَاكَۚ
tongkatmu
فَلَمَّا
maka tatkala
رَءَاهَا
dia melihatnya
تَهۡتَزُّ
ia bergerak-gerak
كَأَنَّهَا
seakan-akan ia
جَآنّٞ
seekor ular
وَلَّىٰ
dia berpaling/lari
مُدۡبِرٗا
berbalik ke belakang
وَلَمۡ
dan dia tidak
يُعَقِّبۡۚ
menoleh
يَٰمُوسَىٰٓ
wahai musa
أَقۡبِلۡ
datanglah kembali
وَلَا
dan jangan
تَخَفۡۖ
takut
إِنَّكَ
sesungguhnya kamu
مِنَ
dari/termasuk
ٱلۡأٓمِنِينَ
orang-orang yang aman

Terjemahan

Lemparkanlah tongkatmu!” Maka, ketika dia (Musa) melihatnya bergerak-gerak seperti seekor ular kecil yang gesit, dia lari berbalik ke belakang tanpa menoleh. (Allah berfirman,) “Wahai Musa, kemarilah dan jangan takut! Sesungguhnya engkau termasuk orang-orang yang aman.

Tafsir

(Dan lemparkanlah tongkatmu!") lalu Musa melemparkannya. (Tatkala Musa melihatnya bergerak-gerak) menjadi bergerak (seolah-olah dia seekor ular yang gesit) gerakannya sekalipun besar tubuhnya, dikatakan Jan artinya ular kecil padahal ular itu besar sekali, maksudnya gerakannya diserupakan dengan ular yang kecil dalam hal kegesitannya (larilah ia berbalik ke belakang) melarikan diri daripadanya (tanpa menoleh) tanpa menengok ke belakang lagi, lalu diserulah ia ("Hai Musa! Datanglah kepada-Ku dan janganlah kamu takut. Sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang aman!).

Topik

×
×