Ayat

Terjemahan Per Kata
وَجَآءَ
dan datanglah
رَجُلٞ
seorang laki-laki
مِّنۡ
dari
أَقۡصَا
ujung
ٱلۡمَدِينَةِ
kota
يَسۡعَىٰ
ia berjalan dengan cepat
قَالَ
ia berkata
يَٰمُوسَىٰٓ
wahai musa
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلۡمَلَأَ
pembesar
يَأۡتَمِرُونَ
mereka berunding
بِكَ
dengan/tentang kamu
لِيَقۡتُلُوكَ
untuk membunuhmu
فَٱخۡرُجۡ
maka keluarlah kamu
إِنِّي
sesungguhnya aku
لَكَ
kepadamu
مِنَ
dari/termasuk
ٱلنَّـٰصِحِينَ
orang-orang yang memberi nasehat
وَجَآءَ
dan datanglah
رَجُلٞ
seorang laki-laki
مِّنۡ
dari
أَقۡصَا
ujung
ٱلۡمَدِينَةِ
kota
يَسۡعَىٰ
ia berjalan dengan cepat
قَالَ
ia berkata
يَٰمُوسَىٰٓ
wahai musa
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلۡمَلَأَ
pembesar
يَأۡتَمِرُونَ
mereka berunding
بِكَ
dengan/tentang kamu
لِيَقۡتُلُوكَ
untuk membunuhmu
فَٱخۡرُجۡ
maka keluarlah kamu
إِنِّي
sesungguhnya aku
لَكَ
kepadamu
مِنَ
dari/termasuk
ٱلنَّـٰصِحِينَ
orang-orang yang memberi nasehat

Terjemahan

Seorang laki-laki datang bergegas dari ujung kota seraya berkata, “Wahai Musa, sesungguhnya para pembesar negeri sedang berunding tentang engkau untuk membunuhmu. Maka, (lekaslah engkau) keluar (dari kota ini). Sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang memberi nasihat kepadamu.”

Tafsir

(Dan datanglah seorang laki-laki) dia adalah seorang yang beriman dari kalangan keluarga Firaun (dari ujung kota) dari batas kota (bergegas-gegas) berjalan cepat dengan memotong jalan (seraya berkata, "Hai Musa! Sesungguhnya pembesar negeri) dari kalangan kaum Firaun (sedang berunding tentang kamu) maksudnya, mereka sedang bermusyawarah tentang dirimu (untuk membunuhmu, sebab itu keluarlah) dari kota ini (sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang memberi nasihat.") yakni, saranku ini -perintah agar kamu keluar- adalah nasihat.

Topik

×
×