Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالُواْ
mereka berkata
ٱطَّيَّرۡنَا
kami mendapat celaka
بِكَ
disebabkan kamu
وَبِمَن
dan dengan orang-orang
مَّعَكَۚ
bersamamu
قَالَ
(Saleh) berkata
طَٰٓئِرُكُمۡ
kecelakaanmu
عِندَ
disisi
ٱللَّهِۖ
Allah
بَلۡ
bahkan/tetapi
أَنتُمۡ
kamu
قَوۡمٞ
kaum
تُفۡتَنُونَ
kamu diuji
قَالُواْ
mereka berkata
ٱطَّيَّرۡنَا
kami mendapat celaka
بِكَ
disebabkan kamu
وَبِمَن
dan dengan orang-orang
مَّعَكَۚ
bersamamu
قَالَ
(Saleh) berkata
طَٰٓئِرُكُمۡ
kecelakaanmu
عِندَ
disisi
ٱللَّهِۖ
Allah
بَلۡ
bahkan/tetapi
أَنتُمۡ
kamu
قَوۡمٞ
kaum
تُفۡتَنُونَ
kamu diuji

Terjemahan

Mereka menjawab, “Kami bernasib malang karena engkau dan orang-orang yang bersamamu.” Dia (Saleh) berkata, “Nasibmu (malang atau tidak ditetapkan) di sisi Allah (bukan karena kami). Kamu adalah kaum yang sedang diuji.”

Tafsir

(Mereka menjawab, "Kami mendapat kesialan) asalnya adalah Tathayyarna, kemudian huruf Ta diidgamkan kepada huruf Tha setelah diganti menjadi Tha, kemudian ditarik Hamzah Washal, sehingga menjadi Iththayyarna. Artinya, kami merasa sial (disebabkan kamu dan orang-orang yang besertamu") yakni orang-orang Mukmin yang besertamu. Mereka mengatakan demikian karena mereka tertimpa kemarau panjang dan paceklik. (Saleh berkata, "Nasib kalian) yakni kesialan kalian (adapada sisi Allah) Dia-lah yang telah mendatangkannya kepada kalian, bukan kami (tetapi kalian kaum yang diuji") maksudnya sedang dicoba dengan kebaikan dan keburukan.

Topik

×
×