ٱلنَّمْل : ٤٧

  • قَالُواْ mereka berkata
  • ٱطَّيَّرۡنَا kami mendapat celaka
  • بِكَ disebabkan kamu
  • وَبِمَن dan dengan orang-orang
  • مَّعَكَۚ bersamamu
  • قَالَ (Saleh) berkata
  • طَٰٓئِرُكُمۡ kecelakaanmu
  • عِندَ disisi
  • ٱللَّهِۖ Allah
  • بَلۡ bahkan/tetapi
  • أَنتُمۡ kamu
  • قَوۡمٞ kaum
  • تُفۡتَنُونَ kamu diuji
Mereka menjawab, "Kami mendapat nasib yang malang disebabkan oleh kamu dan orang-orang yang bersamamu." Dia (Saleh) berkata, "Nasibmu ada pada Allah (bukan kami yang menjadi sebab), tetapi kamu adalah kaum yang sedang diuji."
(Mereka menjawab, "Kami mendapat kesialan) asalnya adalah Tathayyarna, kemudian huruf Ta diidgamkan kepada huruf Tha setelah diganti menjadi Tha, kemudian ditarik Hamzah Washal, sehingga menjadi Iththayyarna. Artinya, kami merasa sial (disebabkan kamu dan orang-orang yang besertamu") yakni orang-orang Mukmin yang besertamu. Mereka mengatakan demikian karena mereka tertimpa kemarau panjang dan paceklik. (Saleh berkata, "Nasib kalian) yakni kesialan kalian (adapada sisi Allah) Dia-lah yang telah mendatangkannya kepada kalian, bukan kami (tetapi kalian kaum yang diuji") maksudnya sedang dicoba dengan kebaikan dan keburukan.