Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلَّذِي
yang
لَهُۥ
bagi/kepunyaan-Nya
مُلۡكُ
kerajaan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَلَمۡ
dan tidak
يَتَّخِذۡ
Dia mengambil
وَلَدٗا
anak
وَلَمۡ
dan tidak
يَكُن
adalah
لَّهُۥ
bagiNya
شَرِيكٞ
sekutu
فِي
dalam
ٱلۡمُلۡكِ
kerajaan/kekuasaan
وَخَلَقَ
dan Dia menciptakan
كُلَّ
segala/tiap-tiap
شَيۡءٖ
sesuatu
فَقَدَّرَهُۥ
maka Dia menentukannya
تَقۡدِيرٗا
ketentuan/kadar/ukuran
ٱلَّذِي
yang
لَهُۥ
bagi/kepunyaan-Nya
مُلۡكُ
kerajaan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَلَمۡ
dan tidak
يَتَّخِذۡ
Dia mengambil
وَلَدٗا
anak
وَلَمۡ
dan tidak
يَكُن
adalah
لَّهُۥ
bagiNya
شَرِيكٞ
sekutu
فِي
dalam
ٱلۡمُلۡكِ
kerajaan/kekuasaan
وَخَلَقَ
dan Dia menciptakan
كُلَّ
segala/tiap-tiap
شَيۡءٖ
sesuatu
فَقَدَّرَهُۥ
maka Dia menentukannya
تَقۡدِيرٗا
ketentuan/kadar/ukuran

Terjemahan

(Yaitu Zat) yang milik-Nyalah kerajaan langit dan bumi, (Dia) tidak mempunyai anak, dan tidak ada satu sekutu pun dalam kekuasaan(-Nya). Dia telah menciptakan segala sesuatu, lalu menetapkan ukuran-ukurannya dengan tepat.

Tafsir

(Yang kepunyaan-Nyalah kerajaan langit dan bumi, dan Dia tidak mempunyai anak, dan tidak ada sekutu bagi-Nya dalam kekuasaan-Nya, dan Dia telah menciptakan segala sesuatu) karena hanya Dialah yang mampu menciptakan kesemuanya itu (dan Dia menetapkan ukuran-ukurannya dengan serapi-rapinya) secara tepat dan sempurna.

Topik

×
×