Ayat

Terjemahan Per Kata
وَيَوۡمَ
dan pada hari
يَحۡشُرُهُمۡ
(Allah) mengumpulkan mereka
وَمَا
dan apa-apa
يَعۡبُدُونَ
mereka menyembah
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
فَيَقُولُ
maka (Allah) berkata
ءَأَنتُمۡ
apakah kamu
أَضۡلَلۡتُمۡ
kamu menyesatkan
عِبَادِي
hamba-hamba-Ku
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu
أَمۡ
atau
هُمۡ
mereka
ضَلُّواْ
mereka sesat
ٱلسَّبِيلَ
jalan
وَيَوۡمَ
dan pada hari
يَحۡشُرُهُمۡ
(Allah) mengumpulkan mereka
وَمَا
dan apa-apa
يَعۡبُدُونَ
mereka menyembah
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
فَيَقُولُ
maka (Allah) berkata
ءَأَنتُمۡ
apakah kamu
أَضۡلَلۡتُمۡ
kamu menyesatkan
عِبَادِي
hamba-hamba-Ku
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu
أَمۡ
atau
هُمۡ
mereka
ضَلُّواْ
mereka sesat
ٱلسَّبِيلَ
jalan

Terjemahan

(Ingatlah) hari (ketika) Allah mengumpulkan mereka bersama dengan apa yang mereka sembah selain Allah. Dia lalu berfirman (kepada yang disembah), “Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu ataukah mereka sendiri yang sesat dari jalan (yang benar)?”

Tafsir

(Dan pada suatu hari ketika Allah menghimpunkan mereka) lafal Yahsyuruhum dapat pula dibaca Nahsyuruhum, sehingga artinya menjadi, Kami menghimpun mereka (beserta apa yang mereka sembah selain Allah) yakni seperti malaikat; Nabi Isa, dan Nabi Uzair, serta jin (lalu Allah berkata:) kepada mereka yang disembah untuk memantapkan hujah-Nya terhadap orang-orang yang menyembah mereka. Lafal Fayaquulu dapat pula dibaca Fanaquulu, artinya, Kami berkata, ("Apakah kalian) lafal A-antum dapat dibaca secara Tahqiq yaitu dengan menyatakan kedua Hamzahnya, dan dapat pula dibaca Tas-hil yaitu dengan menggantikan Hamzah yang kedua menjadi Alif sehingga bacaan Hamzahnya menjadi panjang, dapat pula dibaca pendek yakni tanpa memakai Alif (yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu) artinya apakah kalian telah menjerumuskan mereka ke dalam kesesatan dengan perintah kalian kepada mereka, supaya mereka menyembah kalian? (atau mereka sendirilah yang sesat dari jalan yang benar?") yakni atas kehendak mereka sendiri.

Topik

×
×