Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلۡخَبِيثَٰتُ
wanita-wanita yang keji
لِلۡخَبِيثِينَ
untuk laki-laki yang keji
وَٱلۡخَبِيثُونَ
dan laki-laki yang keji
لِلۡخَبِيثَٰتِۖ
untuk wanita-wanita yang keji
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
dan wanita-wanita yang baik
لِلطَّيِّبِينَ
untuk laki-laki yang baik
وَٱلطَّيِّبُونَ
dan laki-laki yang baik
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
untuk wanita-wanita yang baik
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
مُبَرَّءُونَ
orang-orang yang terlepas
مِمَّا
dari apa
يَقُولُونَۖ
mereka katakan
لَهُم
bagi mereka
مَّغۡفِرَةٞ
ampunan
وَرِزۡقٞ
dan rezeki
كَرِيمٞ
yang mulia
ٱلۡخَبِيثَٰتُ
wanita-wanita yang keji
لِلۡخَبِيثِينَ
untuk laki-laki yang keji
وَٱلۡخَبِيثُونَ
dan laki-laki yang keji
لِلۡخَبِيثَٰتِۖ
untuk wanita-wanita yang keji
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
dan wanita-wanita yang baik
لِلطَّيِّبِينَ
untuk laki-laki yang baik
وَٱلطَّيِّبُونَ
dan laki-laki yang baik
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
untuk wanita-wanita yang baik
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
مُبَرَّءُونَ
orang-orang yang terlepas
مِمَّا
dari apa
يَقُولُونَۖ
mereka katakan
لَهُم
bagi mereka
مَّغۡفِرَةٞ
ampunan
وَرِزۡقٞ
dan rezeki
كَرِيمٞ
yang mulia

Terjemahan

Perempuan-perempuan yang keji untuk laki-laki yang keji, dan laki-laki yang keji untuk perempuan-perempuan yang keji (pula), sedangkan perempuan-perempuan yang baik untuk laki-laki yang baik, dan laki-laki yang baik untuk perempuan-perempuan yang baik (pula). Mereka itu bersih dari apa yang dituduhkan orang. Mereka memperoleh ampunan dan rezeki yang mulia (surga).1
Catatan kaki
1 *562) Ayat ini menunjukkan kesucian Aisyah dan Safwan -raḍiyallāhu 'anhumā- dari segala tuduhan yang ditujukan kepada mereka. Rasulullah adalah orang yang paling baik, maka perempuan yang baik pula yang menjadi istri beliau.

Tafsir

(Wanita-wanita yang keji) baik perbuatannya maupun perkataannya (adalah untuk laki-laki yang keji) pula (dan laki-laki yang keji) di antara manusia (adalah buat wanita-wanita yang keji pula) sebagaimana yang sebelumnya tadi (dan wanita-wanita yang baik) baik perbuatan maupun perkataannya (adalah untuk laki-laki yang baik) di antara manusia (dan laki-laki yang baik) di antara mereka (adalah untuk wanita-wanita yang baik pula) baik perbuatan maupun perkataannya. Maksudnya, hal yang layak adalah orang yang keji berpasangan dengan orang yang keji, dan orang baik berpasangan dengan orang yang baik. (Mereka itu) yaitu kaum laki-laki yang baik dan kaum wanita yang baik, antara lain ialah Siti Aisyah dan Sofwan (bersih dari apa yang dituduhkan oleh mereka) yang keji dari kalangan kaum laki-laki dan wanita. (Bagi mereka) yakni laki-laki yang baik dan wanita yang baik itu (ampunan dan rezeki yang mulia) di surga. Siti Aisyah merasa puas dan bangga dengan beberapa hal yang ia peroleh, antara lain, ia diciptakan dalam keadaan baik, dan dijanjikan mendapat ampunan dari Allah, serta diberi rezeki yang mulia.

Topik

×
Iklan
×
Iklan