Ayat

Terjemahan Per Kata
فَأَوۡحَيۡنَآ
maka Kami wahyukan
إِلَيۡهِ
kepadanya
أَنِ
agar
ٱصۡنَعِ
buatlah
ٱلۡفُلۡكَ
perahu
بِأَعۡيُنِنَا
dengan pengawasan Kami
وَوَحۡيِنَا
dan wahyu/petunjuk Kami
فَإِذَا
maka apabila
جَآءَ
telah datang
أَمۡرُنَا
perintah kami
وَفَارَ
dan telah memancar
ٱلتَّنُّورُ
tanur
فَٱسۡلُكۡ
maka masukkanlah
فِيهَا
didalamnya (perahu ini)
مِن
dari
كُلّٖ
tiap-tiap
زَوۡجَيۡنِ
sepasang/sejodoh
ٱثۡنَيۡنِ
dua
وَأَهۡلَكَ
dari keluargamu
إِلَّا
kecuali
مَن
orang
سَبَقَ
lebih dahulu
عَلَيۡهِ
atasnya
ٱلۡقَوۡلُ
perkataan/ketetapan
مِنۡهُمۡۖ
diantara mereka
وَلَا
dan jangan
تُخَٰطِبۡنِي
kamu bicarakan dengan Aku
فِي
dalam/tentang
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُوٓاْ
(mereka) zalim
إِنَّهُم
sesungguhnya mereka
مُّغۡرَقُونَ
mereka ditenggelamkan
فَأَوۡحَيۡنَآ
maka Kami wahyukan
إِلَيۡهِ
kepadanya
أَنِ
agar
ٱصۡنَعِ
buatlah
ٱلۡفُلۡكَ
perahu
بِأَعۡيُنِنَا
dengan pengawasan Kami
وَوَحۡيِنَا
dan wahyu/petunjuk Kami
فَإِذَا
maka apabila
جَآءَ
telah datang
أَمۡرُنَا
perintah kami
وَفَارَ
dan telah memancar
ٱلتَّنُّورُ
tanur
فَٱسۡلُكۡ
maka masukkanlah
فِيهَا
didalamnya (perahu ini)
مِن
dari
كُلّٖ
tiap-tiap
زَوۡجَيۡنِ
sepasang/sejodoh
ٱثۡنَيۡنِ
dua
وَأَهۡلَكَ
dari keluargamu
إِلَّا
kecuali
مَن
orang
سَبَقَ
lebih dahulu
عَلَيۡهِ
atasnya
ٱلۡقَوۡلُ
perkataan/ketetapan
مِنۡهُمۡۖ
diantara mereka
وَلَا
dan jangan
تُخَٰطِبۡنِي
kamu bicarakan dengan Aku
فِي
dalam/tentang
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُوٓاْ
(mereka) zalim
إِنَّهُم
sesungguhnya mereka
مُّغۡرَقُونَ
mereka ditenggelamkan

Terjemahan

Kami wahyukan kepadanya, “Buatlah kapal dengan pengawasan dan petunjuk Kami. Apabila perintah Kami telah datang dan tungku (dapur) telah memancarkan air, masukkanlah ke dalam (kapal) itu sepasang-sepasang dari setiap jenis (binatang), juga keluargamu, kecuali orang yang lebih dahulu ditetapkan (akan ditimpa siksaan) di antara mereka. Janganlah engkau bicarakan dengan-Ku tentang orang-orang yang zalim. Sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.

Tafsir

(Lalu Kami wahyukan kepadanya, "Buatlah bahtera) yakni perahu (di bawah pengawasan Kami) maksudnya di bawah penilikan dan pengawasan Kami (dan wahyu Kami) yaitu perintah Kami (maka apabila perintah Kami datang) yakni perintah untuk membinasakan mereka (dan tanur telah memancarkan air) dapur pembuat roti telah memancarkan air, sebagai pertanda bagi Nabi Nuh (maka masukkanlah ke dalam bahtera itu) naikkanlah ke dalamnya (dari tiap-tiap jenis) hewan (sepasang) jantan dan betina. Lafal Itsnaini adalah Maf'ul, sedangkan huruf Min berta'alluq kepada lafal Usluk. Menurut suatu kisah disebutkan, bahwa Allah ﷻ mengumpulkan bagi Nabi Nuh segala macam jenis binatang liar dan burung-burung, serta hewan-hewan lainnya. Kemudian Nabi Nuh memukulkan tangannya kepada tiap-tiap jenis, tangan kanannya mengenai jenis jantan dan tangan kirinya mengenai jenis betina, kemudian ia menaikkan semuanya ke dalam bahtera. Menurut Qiraat yang lain lafal kulli dibaca Kullin; berdasarkan qiraat ini lafal Zaujaini menjadi Maf'ul dan lafal Itsnaini berkedudukan mengukuhkan maknanya (dan juga keluargamu) istri dan anak-anakmu (kecuali orang yang telah lebih dahulu ketetapan azab atasnya di antara mereka) yaitu istri dan anaknya yang bernama Kan`an, lain halnya dengan anak-anaknya yang lain, yaitu Sam, Ham dan Yafits, Nabi Nuh mengangkut mereka bersama dengan istri-istri mereka ke dalam bahtera. Di dalam surah Hud telah disebutkan melalui firman-Nya, 'Dan muatkan pula orang-orang yang beriman. Dan tidak beriman bersama dengan Nuh itu kecuali sedikit.' (Q.S. Hud, 40). Menurut suatu pendapat dikatakan, bahwa jumlah mereka ada enam orang laki-laki berikut istri mereka. Menurut pendapat yang lain dikatakan, bahwa semua orang yang ada di dalam bahtera jumlahnya tujuh puluh delapan orang; separuh laki-laki dan yang separuh lagi perempuan. (Dan janganlah kamu bicarakan dengan Aku tentang orang-orang yang zalim) yaitu orang-orang yang kafir, biarkanlah mereka binasa (karena sesungguhnya mereka akan ditenggelamkan).

Topik

×
×