Ayat

Terjemahan Per Kata
أَفَحَسِبۡتُمۡ
apakah kamu mengira
أَنَّمَا
bahwasanya hanyalah
خَلَقۡنَٰكُمۡ
Kami menciptakan kamu
عَبَثٗا
main-main
وَأَنَّكُمۡ
dan bahwasanya
إِلَيۡنَا
kepada Kami
لَا
tidak
تُرۡجَعُونَ
kalian dikembalikan
أَفَحَسِبۡتُمۡ
apakah kamu mengira
أَنَّمَا
bahwasanya hanyalah
خَلَقۡنَٰكُمۡ
Kami menciptakan kamu
عَبَثٗا
main-main
وَأَنَّكُمۡ
dan bahwasanya
إِلَيۡنَا
kepada Kami
لَا
tidak
تُرۡجَعُونَ
kalian dikembalikan

Terjemahan

Apakah kamu mengira bahwa Kami menciptakan kamu main-main (tanpa ada maksud) dan kamu tidak akan dikembalikan kepada Kami?

Tafsir

(Maka apakah kalian mengira, bahwa sesungguhnya Kami menciptakan kalian secara bermain-main) yakni tidak ada hikmah dan manfaatnya (dan bahwa kalian tidak akan dikembalikan kepada Kami?) kalau dibaca Laa Turja'uuna artinya, kalian tidak dikembalikan. Dan kalau dibaca Tarji'uuna artinya, kalian akan kembali. Tentu saja tidak, sebenarnya supaya kalian menjadi hamba-hamba-Ku untuk Kami perintah dan Kami larang, kemudian kalian kembali kepada Kami untuk menerima pembalasan amal perbuatan kalian. Hal ini sebagaimana yang diungkapkan oleh firman-Nya yang lain, yaitu, "Dan Aku tidak menciptakan jin dan manusia melainkan supaya mereka menyembah Aku." (Q.S. Adz-Dzariyat, 56).

Topik

×
×