Ayat

Terjemahan Per Kata
يَوۡمَ
pada hari
تَرَوۡنَهَا
kamu melihatnya
تَذۡهَلُ
tidak ingat/lupa
كُلُّ
tiap-tiap/semua
مُرۡضِعَةٍ
wanita yang menyusui anak
عَمَّآ
dari apa (anak)
أَرۡضَعَتۡ
disusukannya
وَتَضَعُ
dan meletakkan/gugurlah
كُلُّ
tiap-tiap/semua
ذَاتِ
yang mempunyai
حَمۡلٍ
kandungan (mengandung)
حَمۡلَهَا
kandungannya
وَتَرَى
dan kamu melihat
ٱلنَّاسَ
manusia
سُكَٰرَىٰ
mabuk
وَمَا
dan/padahal
هُم
mereka tidak
بِسُكَٰرَىٰ
dengan mabuk
وَلَٰكِنَّ
akan tetapi
عَذَابَ
azab
ٱللَّهِ
Allah
شَدِيدٞ
sangat keras
يَوۡمَ
pada hari
تَرَوۡنَهَا
kamu melihatnya
تَذۡهَلُ
tidak ingat/lupa
كُلُّ
tiap-tiap/semua
مُرۡضِعَةٍ
wanita yang menyusui anak
عَمَّآ
dari apa (anak)
أَرۡضَعَتۡ
disusukannya
وَتَضَعُ
dan meletakkan/gugurlah
كُلُّ
tiap-tiap/semua
ذَاتِ
yang mempunyai
حَمۡلٍ
kandungan (mengandung)
حَمۡلَهَا
kandungannya
وَتَرَى
dan kamu melihat
ٱلنَّاسَ
manusia
سُكَٰرَىٰ
mabuk
وَمَا
dan/padahal
هُم
mereka tidak
بِسُكَٰرَىٰ
dengan mabuk
وَلَٰكِنَّ
akan tetapi
عَذَابَ
azab
ٱللَّهِ
Allah
شَدِيدٞ
sangat keras

Terjemahan

Pada hari kamu melihatnya (guncangan itu), semua perempuan yang menyusui melupakan anak yang disusuinya, setiap perempuan yang hamil akan keguguran kandungannya dan kamu melihat manusia mabuk, padahal sebenarnya mereka tidak mabuk. Akan tetapi, azab Allah itu sangat keras.

Tafsir

(Pada hari kalian melihat keguncangan itu lalailah) disebabkannya (semua wanita yang menyusui anaknya) yang sebenarnya (dari anak yang disusukannya) ia melupakannya (dan gugurlah dari semua wanita yang sedang mengandung) yakni sedang hamil (kandungannya dan kamu lihat manusia dalam keadaan mabuk) disebabkan tercekam perasaan takut yang amat hebat (padahal sebenarnya mereka tidak mabuk) disebabkan minuman keras (akan tetapi azab Allah itu sangat keras) maka mereka takut kepada azab itu.

Topik

×
×