Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمِنَ
dan diantara
ٱلنَّاسِ
manusia
مَن
orang
يَعۡبُدُ
ia menyembah
ٱللَّهَ
Allah
عَلَىٰ
atas
حَرۡفٖۖ
tepi
فَإِنۡ
maka jika
أَصَابَهُۥ
menimpanya/memperoleh
خَيۡرٌ
kebaikan
ٱطۡمَأَنَّ
tenteramlah ia
بِهِۦۖ
dengannya
وَإِنۡ
dan jika
أَصَابَتۡهُ
menimpanya
فِتۡنَةٌ
fitnah/bencana
ٱنقَلَبَ
berbaliklah ia
عَلَىٰ
atas
وَجۡهِهِۦ
mukanya
خَسِرَ
rugilah ia
ٱلدُّنۡيَا
di dunia
وَٱلۡأٓخِرَةَۚ
dan akhirat
ذَٰلِكَ
demikian itu
هُوَ
ia/itulah
ٱلۡخُسۡرَانُ
kerugian
ٱلۡمُبِينُ
yang nyata
وَمِنَ
dan diantara
ٱلنَّاسِ
manusia
مَن
orang
يَعۡبُدُ
ia menyembah
ٱللَّهَ
Allah
عَلَىٰ
atas
حَرۡفٖۖ
tepi
فَإِنۡ
maka jika
أَصَابَهُۥ
menimpanya/memperoleh
خَيۡرٌ
kebaikan
ٱطۡمَأَنَّ
tenteramlah ia
بِهِۦۖ
dengannya
وَإِنۡ
dan jika
أَصَابَتۡهُ
menimpanya
فِتۡنَةٌ
fitnah/bencana
ٱنقَلَبَ
berbaliklah ia
عَلَىٰ
atas
وَجۡهِهِۦ
mukanya
خَسِرَ
rugilah ia
ٱلدُّنۡيَا
di dunia
وَٱلۡأٓخِرَةَۚ
dan akhirat
ذَٰلِكَ
demikian itu
هُوَ
ia/itulah
ٱلۡخُسۡرَانُ
kerugian
ٱلۡمُبِينُ
yang nyata

Terjemahan

Di antara manusia ada yang menyembah Allah hanya di tepi (tidak dengan penuh keyakinan). Jika memperoleh kebaikan, dia pun tenang. Akan tetapi, jika ditimpa suatu cobaan, dia berbalik ke belakang (kembali kufur). Dia merugi di dunia dan akhirat. Itulah kerugian yang nyata.

Tafsir

(Dan di antara manusia ada orang yang menyembah Allah dengan berada di tepi) ia ragu di dalam ibadahnya itu. Keadaannya diserupakan dengan seseorang yang berada di tepi bukit, yakni ia tidak dapat berdiri dengan tetap dan mantap (maka jika ia memperoleh kebaikan) maksudnya kesehatan dan kesejahteraan pada diri dan harta bendanya (tetaplah ia dalam keadaan itu dan jika ia ditimpa oleh suatu bencana) cobaan pada hartanya dan penyakit pada dirinya (berbaliklah ia ke belakang) ia kembali menjadi kafir. (Rugilah ia di dunia) disebabkan terlepasnya semua apa yang ia harapkan dari dunia (dan di akhirat) disebabkan kekafirannya itu. (Yang demikian itu adalah kerugian yang nyata) jelas ruginya.

Topik

×
×