Ayat

Terjemahan Per Kata
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَرَ
melihat
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
أَنَّ
bahwasanya
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَ
dan bumi
كَانَتَا
adalah keduanya
رَتۡقٗا
berpadu
فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ
lalu Kami belah/pisahkan keduanya
وَجَعَلۡنَا
dan Kami jadikan
مِنَ
dari
ٱلۡمَآءِ
air
كُلَّ
tiap-tiap/segala
شَيۡءٍ
sesuatu
حَيٍّۚ
yang hidup
أَفَلَا
apakah maka tidak
يُؤۡمِنُونَ
mereka beriman
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَرَ
melihat
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
أَنَّ
bahwasanya
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَ
dan bumi
كَانَتَا
adalah keduanya
رَتۡقٗا
berpadu
فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ
lalu Kami belah/pisahkan keduanya
وَجَعَلۡنَا
dan Kami jadikan
مِنَ
dari
ٱلۡمَآءِ
air
كُلَّ
tiap-tiap/segala
شَيۡءٍ
sesuatu
حَيٍّۚ
yang hidup
أَفَلَا
apakah maka tidak
يُؤۡمِنُونَ
mereka beriman

Terjemahan

Apakah orang-orang kafir tidak mengetahui bahwa langit dan bumi, keduanya, dahulu menyatu, kemudian Kami memisahkan keduanya dan Kami menjadikan segala sesuatu yang hidup berasal dari air? Maka, tidakkah mereka beriman?

Tafsir

(Apakah tidak) dapat dibaca Awalam atau Alam (melihat) mengetahui (orang-orang yang kafir itu, bahwasanya langit dan bumi itu keduanya dahulu merupakan suatu yang padu) bersatu (kemudian Kami pisahkan) Kami jadikan langit tujuh lapis dan bumi tujuh lapis pula. Kemudian langit itu dibuka sehingga dapat menurunkan hujan yang sebelumnya tidak dapat menurunkan hujan. Kami buka pula bumi itu sehingga dapat menumbuhkan tetumbuhan, yang sebelumnya tidak dapat menumbuhkannya. (Dan daripada air Kami jadikan) air yang turun dari langit dan yang keluar dari mata air di bumi (segala sesuatu yang hidup) tumbuh-tumbuhan dan lain-lainnya, maksudnya airlah penyebab bagi kehidupannya. (Maka mengapakah mereka tiada juga beriman?) kepada keesaan-Ku.

Topik

×
×