Ayat

Terjemahan Per Kata
أَمِ
ataukah/apakah
ٱتَّخَذُوٓاْ
mereka mengambil/menjadikan
ءَالِهَةٗ
tuhan-tuhan
مِّنَ
dari
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
هُمۡ
mereka (tuhan-tuhan)
يُنشِرُونَ
dapat menghidupkan
أَمِ
ataukah/apakah
ٱتَّخَذُوٓاْ
mereka mengambil/menjadikan
ءَالِهَةٗ
tuhan-tuhan
مِّنَ
dari
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
هُمۡ
mereka (tuhan-tuhan)
يُنشِرُونَ
dapat menghidupkan

Terjemahan

Apakah mereka mengambil dari bumi tuhan-tuhan yang dapat menghidupkan (orang-orang yang mati)?

Tafsir

(Apakah) makna lafal Am di sini sama dengan lafal Bal, artinya akan tetapi. Sedangkan Hamzah Istifhamnya menunjukkan makna ingkar (mereka mengambil tuhan-tuhan) yang diadakan (dari bumi) seperti dari batu, emas dan perak (yang mereka) yakni tuhan-tuhan itu (dapat menghidupkan) orang-orang yang telah mati? Tentu saja tidak dapat; bukanlah Tuhan melainkan yang dapat menghidupkan orang-orang yang mati.

Topik

×
×