Ad
Ad

Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالُواْ
mereka berkata
مَآ
tidak
أَخۡلَفۡنَا
kami menyalahi/melanggar
مَوۡعِدَكَ
perjanjianmu
بِمَلۡكِنَا
dengan kemauan kami
وَلَٰكِنَّا
akan tetapi kami
حُمِّلۡنَآ
kami disuruh membawa
أَوۡزَارٗا
beban-beban
مِّن
dari
زِينَةِ
perhiasan
ٱلۡقَوۡمِ
kaum
فَقَذَفۡنَٰهَا
maka kami melemparkan
فَكَذَٰلِكَ
maka demikian itu
أَلۡقَى
melemparkan
ٱلسَّامِرِيُّ
Samiri
قَالُواْ
mereka berkata
مَآ
tidak
أَخۡلَفۡنَا
kami menyalahi/melanggar
مَوۡعِدَكَ
perjanjianmu
بِمَلۡكِنَا
dengan kemauan kami
وَلَٰكِنَّا
akan tetapi kami
حُمِّلۡنَآ
kami disuruh membawa
أَوۡزَارٗا
beban-beban
مِّن
dari
زِينَةِ
perhiasan
ٱلۡقَوۡمِ
kaum
فَقَذَفۡنَٰهَا
maka kami melemparkan
فَكَذَٰلِكَ
maka demikian itu
أَلۡقَى
melemparkan
ٱلسَّامِرِيُّ
Samiri

Terjemahan

Mereka berkata, “Kami tidak melanggar perjanjian (dengan)-mu atas kemauan kami sendiri. Akan tetapi, kami harus membawa beban berat berupa perhiasan kaum (Fir‘aun) itu. Kami kemudian melemparkannya (ke dalam perapian) dan demikian pula Samiri melemparkannya.
Ad

Tafsir

(Mereka berkata, "Kami sekali-kali tidak melanggar perjanjianmu dengan kemauan kami sendiri) lafal Bimalkinaa dapat pula dibaca Bimilkinaa atau Bimulkinaa, artinya dengan kehendak kami sendiri, atau dengan kemauan kami sendiri (tetapi kami disuruh membawa) dapat dibaca Hammalnaa atau Hummilnaa (beban-beban) yakni beban yang berat-berat (dari perhiasan kaum itu) yakni perhiasan milik kaum Firaun, yang mereka pinjam dahulu untuk keperluan pengantin, kini perhiasan itu masih berada di tangan mereka (maka kami telah melemparkannya) kami mencampakkannya ke dalam api atas perintah Samiri (dan demikian pula) sebagaimana kami melemparkannya (Samiri melemparkannya") yakni ia pun ikut melemparkan perhiasan kaum Firaun yang masih ada padanya dan ia melemparkan pula tanah Yang ia ambil dari bekas teracak kuda malaikat Jibril dengan cara seperti berikut ini.
Ad

Topik

×
Iklan
×
Iklan