Ayat

Terjemahan Per Kata
أَنِ
bahwa
ٱقۡذِفِيهِ
lemparkanlah dia
فِي
dalam
ٱلتَّابُوتِ
peti
فَٱقۡذِفِيهِ
maka lemparkan dia
فِي
dalam
ٱلۡيَمِّ
laut/sungai
فَلۡيُلۡقِهِ
maka melemparkan/membawanya
ٱلۡيَمُّ
laut/sungai
بِٱلسَّاحِلِ
di tepi/pantai
يَأۡخُذۡهُ
mengambilnya
عَدُوّٞ
musuh
لِّي
bagi-Ku
وَعَدُوّٞ
dan musuh
لَّهُۥۚ
baginya/dia
وَأَلۡقَيۡتُ
dan Aku lemparkan/limpahkan
عَلَيۡكَ
atasmu/kepadamu
مَحَبَّةٗ
kasih sayang
مِّنِّي
dari-Ku
وَلِتُصۡنَعَ
dan supaya kamu dibuat/diasuh
عَلَىٰ
atas
عَيۡنِيٓ
pengawasan-Ku
أَنِ
bahwa
ٱقۡذِفِيهِ
lemparkanlah dia
فِي
dalam
ٱلتَّابُوتِ
peti
فَٱقۡذِفِيهِ
maka lemparkan dia
فِي
dalam
ٱلۡيَمِّ
laut/sungai
فَلۡيُلۡقِهِ
maka melemparkan/membawanya
ٱلۡيَمُّ
laut/sungai
بِٱلسَّاحِلِ
di tepi/pantai
يَأۡخُذۡهُ
mengambilnya
عَدُوّٞ
musuh
لِّي
bagi-Ku
وَعَدُوّٞ
dan musuh
لَّهُۥۚ
baginya/dia
وَأَلۡقَيۡتُ
dan Aku lemparkan/limpahkan
عَلَيۡكَ
atasmu/kepadamu
مَحَبَّةٗ
kasih sayang
مِّنِّي
dari-Ku
وَلِتُصۡنَعَ
dan supaya kamu dibuat/diasuh
عَلَىٰ
atas
عَيۡنِيٓ
pengawasan-Ku

Terjemahan

(Ilham itu adalah perintah Kami kepada ibumu,) ‘Letakkanlah dia (Musa) di dalam peti, kemudian hanyutkanlah dia ke sungai (Nil). Maka, biarlah (arus) sungai itu membawanya ke tepi. Dia akan diambil oleh (Fir‘aun) musuh-Ku dan musuhnya.’ Aku telah melimpahkan kepadamu kasih sayang dari-Ku dan agar engkau diasuh di bawah pengawasan-Ku.

Tafsir

(Yaitu, "Letakkanlah ia) tarohlah ia (di dalam sebuah peti, kemudian lemparkanlah ia) yakni peti itu (ke sungai) yakni sungai Nil (maka pasti sungai itu membawanya ke tepi) ke pinggirnya. Kata perintah di sini mengandung makna kalimat berita (supaya diambil oleh musuh-Ku dan musuhnya) yaitu raja Firaun. (Dan Aku telah melimpahkan) sesudah Firaun mengambil anakmu darimu (kepadamu kasih sayang yang datang daripada-Ku) supaya semua orang merasa kasih sayang kepadamu, lalu Firaun akan merasa sayang kepadamu, demikian pula setiap orang yang melihatmu (dan supaya kamu diasuh di bawah pengawasan-Ku) kamu dipelihara di bawah asuhan dan penjagaan-Ku.

Topik

×
×