Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
أَفَلَمۡ
apakah maka tidak
يَهۡدِ
menjadi petunjuk
لَهُمۡ
bagi mereka
كَمۡ
berapa banyak
أَهۡلَكۡنَا
Kami telah membinasakan
قَبۡلَهُم
sebelum mereka
مِّنَ
dari
ٱلۡقُرُونِ
kurun/ummat-ummat
يَمۡشُونَ
mereka berjalan
فِي
di
مَسَٰكِنِهِمۡۚ
tempat tinggal mereka/ummat-ummat
إِنَّ
sesungguhnya
فِي
pada
ذَٰلِكَ
yang demikian
لَأٓيَٰتٖ
sungguh tanda-tanda
لِّأُوْلِي
bagi orang yang mempunyai
ٱلنُّهَىٰ
pengertian/fikiran
أَفَلَمۡ
apakah maka tidak
يَهۡدِ
menjadi petunjuk
لَهُمۡ
bagi mereka
كَمۡ
berapa banyak
أَهۡلَكۡنَا
Kami telah membinasakan
قَبۡلَهُم
sebelum mereka
مِّنَ
dari
ٱلۡقُرُونِ
kurun/ummat-ummat
يَمۡشُونَ
mereka berjalan
فِي
di
مَسَٰكِنِهِمۡۚ
tempat tinggal mereka/ummat-ummat
إِنَّ
sesungguhnya
فِي
pada
ذَٰلِكَ
yang demikian
لَأٓيَٰتٖ
sungguh tanda-tanda
لِّأُوْلِي
bagi orang yang mempunyai
ٱلنُّهَىٰ
pengertian/fikiran

Terjemahan

Maka tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (orang-orang musyrik) berapa banyak (generasi) sebelum mereka yang telah Kami binasakan, padahal mereka melewati (bekas-bekas) tempat tinggal mereka (umat-umat itu)? Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang berakal.

Tafsir

(Maka tidakkah menjadi petunjuk) yakni tidak jelas (bagi mereka) orang-orang kafir Mekah (berapa banyak) lafal Kam di sini adalah kalimat berita yang berkedudukan menjadi maf'ul (Kami membinasakan) sudah berapa banyak telah Kami binasakan (umat-umat sebelum mereka) umat-umat terdahulu disebabkan mereka mendustakan Rasul-rasul (padahal mereka berjalan) Lafal Yamsyuuna ini menjadi Hal daripada Dhamir Lahum (melewati peninggalan umat-umat itu?) sewaktu mereka berniaga ke negeri Syam dan negeri-negeri yang lain, seharusnya mereka mengambil pelajaran daripadanya. Disebutkan pengertian membinasakan, hal ini diambil dari Fi'il atau kata kerjanya tanpa memakai huruf Mashdar demi memelihara keselarasan makna, maka hal ini tidak dilarang. (Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda) pelajaran-pelajaran (bagi orang-orang yang berakal) yakni bagi mereka yang berakal.

Topik

×
Iklan
×
Iklan