Ayat

Terjemahan Per Kata
فَلَمَّا
maka tatkala
فَصَلَ
keluar
طَالُوتُ
Talut
بِٱلۡجُنُودِ
dengan tentaranya
قَالَ
ia berkata
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
مُبۡتَلِيكُم
Dia menguji kamu
بِنَهَرٖ
dengan sungai
فَمَن
maka barang siapa
شَرِبَ
dia meminum
مِنۡهُ
daripadanya
فَلَيۡسَ
maka bukanlah dia
مِنِّي
dariku
وَمَن
dan siapa
لَّمۡ
tidak
يَطۡعَمۡهُ
dia merasakannya
فَإِنَّهُۥ
maka sesungguhnya dia
مِنِّيٓ
dariku
إِلَّا
kecuali
مَنِ
orang
ٱغۡتَرَفَ
menciduk
غُرۡفَةَۢ
seciduk
بِيَدِهِۦۚ
dengan tangannya
فَشَرِبُواْ
maka mereka meminum
مِنۡهُ
daripadanya
إِلَّا
kecuali
قَلِيلٗا
sedikit/beberapa
مِّنۡهُمۡۚ
diantara
فَلَمَّا
maka tatkala
جَاوَزَهُۥ
mereka menyeberangi
هُوَ
dia
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
مَعَهُۥ
bersama dia
قَالُواْ
mereka berkata
لَا
tidak
طَاقَةَ
kuat/sanggup
لَنَا
bagi kami
ٱلۡيَوۡمَ
hari
بِجَالُوتَ
dengan Jalut
وَجُنُودِهِۦۚ
dan tentaranya
قَالَ
berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَظُنُّونَ
(mereka) mengira
أَنَّهُم
bahwa mereka
مُّلَٰقُواْ
(mereka) menemui
ٱللَّهِ
Allah
كَم
berapa banyak
مِّن
dari
فِئَةٖ
golongan
قَلِيلَةٍ
yang sedikit
غَلَبَتۡ
telah mengalahkan
فِئَةٗ
golongan
كَثِيرَةَۢ
yang banyak
بِإِذۡنِ
dengan izin
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
dan Allah
مَعَ
beserta
ٱلصَّـٰبِرِينَ
orang-orang yang sabar
فَلَمَّا
maka tatkala
فَصَلَ
keluar
طَالُوتُ
Talut
بِٱلۡجُنُودِ
dengan tentaranya
قَالَ
ia berkata
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
مُبۡتَلِيكُم
Dia menguji kamu
بِنَهَرٖ
dengan sungai
فَمَن
maka barang siapa
شَرِبَ
dia meminum
مِنۡهُ
daripadanya
فَلَيۡسَ
maka bukanlah dia
مِنِّي
dariku
وَمَن
dan siapa
لَّمۡ
tidak
يَطۡعَمۡهُ
dia merasakannya
فَإِنَّهُۥ
maka sesungguhnya dia
مِنِّيٓ
dariku
إِلَّا
kecuali
مَنِ
orang
ٱغۡتَرَفَ
menciduk
غُرۡفَةَۢ
seciduk
بِيَدِهِۦۚ
dengan tangannya
فَشَرِبُواْ
maka mereka meminum
مِنۡهُ
daripadanya
إِلَّا
kecuali
قَلِيلٗا
sedikit/beberapa
مِّنۡهُمۡۚ
diantara
فَلَمَّا
maka tatkala
جَاوَزَهُۥ
mereka menyeberangi
هُوَ
dia
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
مَعَهُۥ
bersama dia
قَالُواْ
mereka berkata
لَا
tidak
طَاقَةَ
kuat/sanggup
لَنَا
bagi kami
ٱلۡيَوۡمَ
hari
بِجَالُوتَ
dengan Jalut
وَجُنُودِهِۦۚ
dan tentaranya
قَالَ
berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَظُنُّونَ
(mereka) mengira
أَنَّهُم
bahwa mereka
مُّلَٰقُواْ
(mereka) menemui
ٱللَّهِ
Allah
كَم
berapa banyak
مِّن
dari
فِئَةٖ
golongan
قَلِيلَةٍ
yang sedikit
غَلَبَتۡ
telah mengalahkan
فِئَةٗ
golongan
كَثِيرَةَۢ
yang banyak
بِإِذۡنِ
dengan izin
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
dan Allah
مَعَ
beserta
ٱلصَّـٰبِرِينَ
orang-orang yang sabar

Terjemahan

Maka, ketika Talut keluar membawa bala tentara(-nya), dia berkata, “Sesungguhnya Allah akan mengujimu dengan sebuah sungai. Maka, siapa yang meminum (airnya), sesungguhnya dia tidak termasuk (golongan)-ku. Siapa yang tidak meminumnya, sesungguhnya dia termasuk (golongan)-ku kecuali menciduk seciduk dengan tangan.” Akan tetapi, mereka meminumnya kecuali sebagian kecil di antara mereka. Ketika dia (Talut) dan orang-orang yang beriman bersamanya menyeberangi sungai itu, mereka berkata, “Kami tidak kuat lagi pada hari ini melawan Jalut dan bala tentaranya.” Mereka yang meyakini bahwa mereka akan menemui Allah berkata, “Betapa banyak kelompok kecil mengalahkan kelompok besar dengan izin Allah.” Allah bersama orang-orang yang sabar.

Tafsir

(Maka tatkala keluar) artinya berangkat (Thalut bersama tentaranya) dari Baitulmakdis, sedang ketika itu hari amat panas hingga mereka meminta kepadanya agar diberi air, (maka jawabnya, "Sesungguhnya Allah akan mencoba kamu) atau menguji kamu (dengan sebuah sungai) terletak antara Yordania dan Palestina, agar jelas siapa di antara kamu yang taat dan siapa pula yang durhaka. "Maka barang siapa di antara kamu (meminumnya), maksudnya meminum airnya (maka tidaklah ia dari golonganku) bukan pengikut-pengikutku. (Barang siapa yang tidak merasainya) artinya tidak meminumnya, (kecuali orang yang hanya meneguk satu tegukan saja, maka ia adalah pengikutku) 'ghurfah' dengan baris di atas atau di depan (dengan tangannya) mencukupkan dengan sebanyak itu dan tidak menambahnya lagi, maka ia termasuk golonganku. (Maka mereka meminumnya) banyak-banyak ketika bertemu dengan anak sungai itu, (kecuali beberapa orang di antara mereka). Mereka ini mencukupkan satu tegukan tangan mereka, yakni untuk mereka minum dan untuk hewan-hewan mereka. Jumlah mereka tiga ratus dan beberapa belas orang (Tatkala ia telah melewati anak sungai itu, yakni Thalut dengan orang-orang yang beriman bersamanya) yakni mereka yang mencukupkan satu tegukan (mereka pun berkata) maksudnya yang minum secara banyak tadi, ("Tak ada kesanggupan) atau daya dan kekuatan (kami sekarang ini untuk menghadapi Jalut dan tentaranya") maksudnya untuk berperang dengan mereka. Mereka jadi pengecut dan tidak jadi menyeberangi sungai itu. (Berkatalah orang-orang yang menyangka), artinya meyakini (bahwa mereka akan menemui Allah), yakni di hari berbangkit, mereka itulah yang berhasil menyeberangi sungai: ("Berapa banyaknya), artinya amat banyak terjadi (golongan yang sedikit dapat mengalahkan golongan yang banyak dengan izin Allah) serta kehendak-Nya (Dan Allah beserta orang-orang yang sabar") dengan bantuan dan pertolongan-Nya.

Topik

×
×