Ayat

Terjemahan Per Kata
مَّن
siapakah
ذَا
orang
ٱلَّذِي
yang
يُقۡرِضُ
(dia) memberi pinjaman
ٱللَّهَ
Allah
قَرۡضًا
pinjaman
حَسَنٗا
yang baik
فَيُضَٰعِفَهُۥ
maka Dia akan melipat gandakannya
لَهُۥٓ
kepadanya
أَضۡعَافٗا
lipat ganda
كَثِيرَةٗۚ
yang banyak
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَقۡبِضُ
Dia menyempitkan
وَيَبۡصُۜطُ
dan Dia melapangkan
وَإِلَيۡهِ
dan kepadaNya
تُرۡجَعُونَ
kalian dikembalikan
مَّن
siapakah
ذَا
orang
ٱلَّذِي
yang
يُقۡرِضُ
(dia) memberi pinjaman
ٱللَّهَ
Allah
قَرۡضًا
pinjaman
حَسَنٗا
yang baik
فَيُضَٰعِفَهُۥ
maka Dia akan melipat gandakannya
لَهُۥٓ
kepadanya
أَضۡعَافٗا
lipat ganda
كَثِيرَةٗۚ
yang banyak
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَقۡبِضُ
Dia menyempitkan
وَيَبۡصُۜطُ
dan Dia melapangkan
وَإِلَيۡهِ
dan kepadaNya
تُرۡجَعُونَ
kalian dikembalikan

Terjemahan

Siapakah yang mau memberi pinjaman yang baik kepada Allah? Dia akan melipatgandakan (pembayaran atas pinjaman itu) baginya berkali-kali lipat. Allah menyempitkan dan melapangkan (rezeki). Kepada-Nyalah kamu dikembalikan.

Tafsir

(Siapakah yang bersedia memberi pinjaman kepada Allah) yaitu dengan menafkahkan hartanya di jalan Allah (yakni pinjaman yang baik) dengan ikhlas kepada-Nya semata, (maka Allah akan menggandakan) pembayarannya; menurut satu qiraat dengan tasydid hingga berbunyi 'fayudha'ifahu' (hingga berlipat-lipat) mulai dari sepuluh sampai pada tujuh ratus lebih sebagaimana yang akan kita temui nanti (Dan Allah menyempitkan) atau menahan rezeki orang yang kehendaki-Nya sebagai ujian (dan melapangkannya) terhadap orang yang dikehendaki-Nya, juga sebagai cobaan (dan kepada-Nya kamu dikembalikan) di akhirat dengan jalan akan dibangkitkan dari matimu dan akan dibalas segala amal perbuatanmu.

Topik

×
×