Ayat

Terjemahan Per Kata
لَّا
tidak
جُنَاحَ
berdosa
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
إِن
jika
طَلَّقۡتُمُ
mentalak
ٱلنِّسَآءَ
isteri-isteri
مَا
apa
لَمۡ
belum/sebelum
تَمَسُّوهُنَّ
kamu campuri mereka
أَوۡ
atau
تَفۡرِضُواْ
kamu menentukan
لَهُنَّ
bagi mereka
فَرِيضَةٗۚ
ketentuan/mahar
وَمَتِّعُوهُنَّ
dan berilah mut'ah (pemberian mereka)
عَلَى
atas
ٱلۡمُوسِعِ
orang yang mampu
قَدَرُهُۥ
menurut kemampuannya
وَعَلَى
dan atas
ٱلۡمُقۡتِرِ
orang yang miskin
قَدَرُهُۥ
menurut kemampuannya
مَتَٰعَۢا
hadiah
بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ
dengan yang baik
حَقًّا
ketentuan
عَلَى
atas
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
orang-orang yang berbuat kebaikan
لَّا
tidak
جُنَاحَ
berdosa
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
إِن
jika
طَلَّقۡتُمُ
mentalak
ٱلنِّسَآءَ
isteri-isteri
مَا
apa
لَمۡ
belum/sebelum
تَمَسُّوهُنَّ
kamu campuri mereka
أَوۡ
atau
تَفۡرِضُواْ
kamu menentukan
لَهُنَّ
bagi mereka
فَرِيضَةٗۚ
ketentuan/mahar
وَمَتِّعُوهُنَّ
dan berilah mut'ah (pemberian mereka)
عَلَى
atas
ٱلۡمُوسِعِ
orang yang mampu
قَدَرُهُۥ
menurut kemampuannya
وَعَلَى
dan atas
ٱلۡمُقۡتِرِ
orang yang miskin
قَدَرُهُۥ
menurut kemampuannya
مَتَٰعَۢا
hadiah
بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ
dengan yang baik
حَقًّا
ketentuan
عَلَى
atas
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
orang-orang yang berbuat kebaikan

Terjemahan

Tidak ada dosa bagimu (untuk tidak membayar mahar) jika kamu menceraikan istri-istrimu yang belum kamu sentuh (campuri) atau belum kamu tentukan maharnya. Berilah mereka mut‘ah, bagi yang kaya sesuai dengan kemampuannya dan bagi yang miskin sesuai dengan kemampuannya pula, sebagai pemberian dengan cara yang patut dan ketentuan bagi orang-orang yang berbuat ihsan.

Tafsir

(Tidak ada dosa bagi kamu, jika kamu menceraikan istri-istrimu sebelum kamu menyentuh mereka) menurut satu qiraat, 'tumaassuuhunna' artinya mencampuri mereka (atau) sebelum (kamu menentukan maharnya), maksudnya maskawinnya. 'Ma' mashdariyah zharfiyah, maksudnya tak ada risiko atau tanggung jawabmu dalam perceraian sebelum campur dan sebelum ditentukannya berapa mahar, maka ceraikanlah mereka itu. (Dan hendaklah kamu beri mereka itu 'mutah') atau pemberian yang akan menyenangkan hati mereka; (bagi yang mampu) maksudnya yang kaya di antaramu (sesuai dengan kemampuannya, sedangkan bagi yang melarat) atau miskin (sesuai dengan kemampuannya pula). Ini menunjukkan bahwa tidak ada perbedaan tentang derajat atau kedudukan istri (yaitu pemberian) atau hiburan (menurut yang patut) menurut syariat dan menjadi sifat bagi mata`an. Demikian itu (merupakan kewajiban) 'haqqan' menjadi sifat yang kedua atau mashdar yang memperkuat (bagi orang-orang yang berbuat kebaikan) atau orang-orang yang taat.

Topik

×
×