Ayat

Terjemahan Per Kata
فِي
di/pada
ٱلدُّنۡيَا
dunia
وَٱلۡأٓخِرَةِۗ
dan akhirat
وَيَسۡـَٔلُونَكَ
dan mereka bertanya kepadamu
عَنِ
dari/tentang
ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ
anak yatim
قُلۡ
katakanlah
إِصۡلَاحٞ
mengurus secara patut
لَّهُمۡ
bagi mereka
خَيۡرٞۖ
baik
وَإِن
dan jika
تُخَالِطُوهُمۡ
kamu menggauli mereka
فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ
maka mereka itu saudaramu
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَعۡلَمُ
dia mengetahui
ٱلۡمُفۡسِدَ
pembuat kerusakan
مِنَ
dari
ٱلۡمُصۡلِحِۚ
mengadakan perbaikan
وَلَوۡ
dan jikalau
شَآءَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
لَأَعۡنَتَكُمۡۚ
niscaya Dia mempersulit kamu
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
Maha Perkasa
حَكِيمٞ
Maha Bijaksana
فِي
di/pada
ٱلدُّنۡيَا
dunia
وَٱلۡأٓخِرَةِۗ
dan akhirat
وَيَسۡـَٔلُونَكَ
dan mereka bertanya kepadamu
عَنِ
dari/tentang
ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ
anak yatim
قُلۡ
katakanlah
إِصۡلَاحٞ
mengurus secara patut
لَّهُمۡ
bagi mereka
خَيۡرٞۖ
baik
وَإِن
dan jika
تُخَالِطُوهُمۡ
kamu menggauli mereka
فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ
maka mereka itu saudaramu
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَعۡلَمُ
dia mengetahui
ٱلۡمُفۡسِدَ
pembuat kerusakan
مِنَ
dari
ٱلۡمُصۡلِحِۚ
mengadakan perbaikan
وَلَوۡ
dan jikalau
شَآءَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
لَأَعۡنَتَكُمۡۚ
niscaya Dia mempersulit kamu
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
Maha Perkasa
حَكِيمٞ
Maha Bijaksana

Terjemahan

tentang dunia dan akhirat. Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang anak-anak yatim. Katakanlah, “Memperbaiki keadaan mereka adalah baik.” Jika kamu mempergauli mereka, mereka adalah saudara-saudaramu. Allah mengetahui orang yang berbuat kerusakan dan yang berbuat kebaikan. Seandainya Allah menghendaki, niscaya Dia mendatangkan kesulitan kepadamu. Sesungguhnya Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.

Tafsir

(Yaitu tentang) urusan (dunia dan akhirat) hingga kamu dapat memungut mana-mana yang lebih baik untukmu pada keduanya. (Dan mereka menanyakan kepadamu tentang anak-anak yatim) serta kesulitan-kesulitan yang mereka temui dalam urusan mereka. Jika mereka menyatukan harta mereka dengan harta anak-anak yatim, mereka merasa berdosa dan jika mereka pisahkan harta mereka dan dibuatkan makanan bagi mereka secara terpisah, maka mengalami kerepotan. (Katakanlah, "Mengurus urusan mereka secara patut) misalnya mengenai campur-tangan dalam upaya mengembangkan harta mereka (adalah lebih baik) daripada membiarkannya. (Dan jika kamu mencampuri urusan mereka), maksudnya kamu campurkan pengeluaran kamu dengan pengeluaran mereka, (maka mereka adalah saudaramu) maksudnya mereka itu adalah saudara-saudara seagama dan telah menjadi kelaziman bagi seorang saudara untuk mencampurkan hartanya pada harta saudaranya. Tegasnya silakan melakukannya karena tak ada salahnya (Dan Allah mengetahui orang yang membuat kerusakan) terhadap harta anak-anak yatim itu ketika mencampurkan hartanya kepada harta mereka (dari orang yang berbuat kebaikan) dengannya, hingga masing-masing akan mendapat balasan yang setimpal (sekiranya Allah menghendaki, tentulah Dia akan mempersulitmu) dengan melarang mencampurkan harta, (sesungguhnya Allah Maha Kuasa) atas segala persoalan (lagi Maha Bijaksana) dalam segala tindakan dan perbuatan.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir