Ayat

Terjemahan Per Kata
زُيِّنَ
dijadikan indah pandangan
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
ٱلۡحَيَوٰةُ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
وَيَسۡخَرُونَ
dan mereka memandang hina
مِنَ
dari/kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْۘ
beriman
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ٱتَّقَوۡاْ
bertakwa
فَوۡقَهُمۡ
diatas mereka (lebih mulia)
يَوۡمَ
hari
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
kiamat
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَرۡزُقُ
memberi rezki
مَن
orang
يَشَآءُ
Dia kehendaki
بِغَيۡرِ
dengan tidak
حِسَابٖ
perhitungan/batas
زُيِّنَ
dijadikan indah pandangan
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
ٱلۡحَيَوٰةُ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
وَيَسۡخَرُونَ
dan mereka memandang hina
مِنَ
dari/kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْۘ
beriman
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ٱتَّقَوۡاْ
bertakwa
فَوۡقَهُمۡ
diatas mereka (lebih mulia)
يَوۡمَ
hari
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
kiamat
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَرۡزُقُ
memberi rezki
مَن
orang
يَشَآءُ
Dia kehendaki
بِغَيۡرِ
dengan tidak
حِسَابٖ
perhitungan/batas

Terjemahan

Kehidupan dunia dijadikan terasa indah dalam pandangan orang-orang yang kufur dan mereka (terus) menghina orang-orang yang beriman. Padahal orang-orang yang bertakwa itu berada di atas mereka pada hari Kiamat. Allah memberi rezeki kepada orang yang Dia kehendaki tanpa perhitungan.

Tafsir

(Dijadikan indah pada pandangan orang-orang yang kafir) di antara penduduk Mekah (kehidupan dunia ini) dengan jalan menghiasinya hingga mereka menyukainya (dan) mereka (memandang hina orang-orang yang beriman) karena kemiskinan mereka, seperti Bilal, Ammar, Shuhaib dan lain-lain, artinya mengejek mereka dan membanggakan kekayaan mereka kepada orang-orang miskin yang tidak punya itu. (Padahal orang-orang yang bertakwa) yang menjaga diri dari kesyirikan, mereka itu (berada di atas orang-orang kafir pada hari kiamat. Dan Allah memberi rezeki kepada siapa yang disukainya tanpa batas), artinya rezeki yang luas di akhirat atau di dunia, misalnya dimiliki-Nya harta benda dan budak dari pihak yang mengejek kepada pihak yang diejek.

Topik

×
×