ٱلْبَقَرَة : ١٥٩

  • إِنَّ sesungguhnya
  • ٱلَّذِينَ orang-orang yang
  • يَكۡتُمُونَ (mereka) menyembunyikan
  • مَآ apa
  • أَنزَلۡنَا Kami turunkan
  • مِنَ dari
  • ٱلۡبَيِّنَٰتِ keterangan/keterangan
  • وَٱلۡهُدَىٰ dan petunjuk
  • مِنۢ dari
  • بَعۡدِ sesudah
  • مَا apa
  • بَيَّنَّـٰهُ telah Kami terangkan
  • لِلنَّاسِ kepada manusia
  • فِي dalam
  • ٱلۡكِتَٰبِ Al Kitab
  • أُوْلَٰٓئِكَ mereka itulah
  • يَلۡعَنُهُمُ melaknati/mengutuk mereka
  • ٱللَّهُ Allah
  • وَيَلۡعَنُهُمُ dan melaknati/mengutuk mereka
  • ٱللَّـٰعِنُونَ para pelaknat/pengutuk
Sungguh, orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan-keterangan dan petunjuk, setelah Kami jelaskan kepada manusia dalam Kitab (Al-Qur`an), mereka itulah yang dilaknat Allah dan dilaknat (pula) oleh orang-orang yang melaknat,
Ayat berikut ini turun tentang orang-orang Yahudi, (Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan) kepada manusia (apa-apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan dan petunjuk) seperti ayat rajam dan tentang ciri-ciri Nabi Muhammad ﷺ (setelah Kami jelaskan kepada manusia dalam Alkitab) yakni Taurat (mereka itu dikutuk oleh Allah) maksudnya disingkirkan-Nya dari rahmat-Nya (dan dikutuk pula oleh makhluk-makhluk lainnya dengan mendoakannya agar mendapat kutukan.