Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَكۡتُمُونَ
(mereka) menyembunyikan
مَآ
apa
أَنزَلۡنَا
Kami turunkan
مِنَ
dari
ٱلۡبَيِّنَٰتِ
keterangan/keterangan
وَٱلۡهُدَىٰ
dan petunjuk
مِنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
مَا
apa
بَيَّنَّـٰهُ
telah Kami terangkan
لِلنَّاسِ
kepada manusia
فِي
dalam
ٱلۡكِتَٰبِ
Al Kitab
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itulah
يَلۡعَنُهُمُ
melaknati/mengutuk mereka
ٱللَّهُ
Allah
وَيَلۡعَنُهُمُ
dan melaknati/mengutuk mereka
ٱللَّـٰعِنُونَ
para pelaknat/pengutuk
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَكۡتُمُونَ
(mereka) menyembunyikan
مَآ
apa
أَنزَلۡنَا
Kami turunkan
مِنَ
dari
ٱلۡبَيِّنَٰتِ
keterangan/keterangan
وَٱلۡهُدَىٰ
dan petunjuk
مِنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
مَا
apa
بَيَّنَّـٰهُ
telah Kami terangkan
لِلنَّاسِ
kepada manusia
فِي
dalam
ٱلۡكِتَٰبِ
Al Kitab
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itulah
يَلۡعَنُهُمُ
melaknati/mengutuk mereka
ٱللَّهُ
Allah
وَيَلۡعَنُهُمُ
dan melaknati/mengutuk mereka
ٱللَّـٰعِنُونَ
para pelaknat/pengutuk

Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan-keterangan dan petunjuk, setelah Kami jelaskan kepada manusia dalam Kitab (Al-Qur’an), mereka itulah yang dilaknat Allah dan dilaknat (pula) oleh mereka yang melaknat,

Tafsir

Ayat berikut ini turun tentang orang-orang Yahudi, (Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan) kepada manusia (apa-apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan dan petunjuk) seperti ayat rajam dan tentang ciri-ciri Nabi Muhammad ﷺ (setelah Kami jelaskan kepada manusia dalam Alkitab) yakni Taurat (mereka itu dikutuk oleh Allah) maksudnya disingkirkan-Nya dari rahmat-Nya (dan dikutuk pula oleh makhluk-makhluk lainnya dengan mendoakannya agar mendapat kutukan.

Topik

×
×