Ayat

Terjemahan Per Kata
قُلۡ
katakanlah
أَتُحَآجُّونَنَا
apakah kamu akan memperdebatkan Kami
فِي
tentang
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
dan Dia
رَبُّنَا
Tuhan kami
وَرَبُّكُمۡ
dan Tuhanmu
وَلَنَآ
dan bagi kami
أَعۡمَٰلُنَا
amalan kami
وَلَكُمۡ
dan bagi kamu
أَعۡمَٰلُكُمۡ
amalan kamu
وَنَحۡنُ
dan kami
لَهُۥ
kepadaNya
مُخۡلِصُونَ
orang-orang yang mengikhlaskan hati
قُلۡ
katakanlah
أَتُحَآجُّونَنَا
apakah kamu akan memperdebatkan Kami
فِي
tentang
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
dan Dia
رَبُّنَا
Tuhan kami
وَرَبُّكُمۡ
dan Tuhanmu
وَلَنَآ
dan bagi kami
أَعۡمَٰلُنَا
amalan kami
وَلَكُمۡ
dan bagi kamu
أَعۡمَٰلُكُمۡ
amalan kamu
وَنَحۡنُ
dan kami
لَهُۥ
kepadaNya
مُخۡلِصُونَ
orang-orang yang mengikhlaskan hati

Terjemahan

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah kamu (Yahudi dan Nasrani) hendak berdebat dengan kami tentang Allah? Padahal, Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu. Bagi kami amalan kami, bagi kamu amalan kamu. Hanya kepada-Nya kami dengan tulus mengabdikan diri.

Tafsir

(Katakanlah) kepada mereka! ("Apakah kamu hendak memperbantahkan) dengan kami (tentang Allah) karena Dia memilih seorang nabi dari kalangan Arab? (Padahal Dia adalah Tuhan kamu) dan berhak memilih siapa saja yang dikehendaki-Nya di antara hamba-hamba-Nya (dan bagi kamu amalan kamu) dan kamu akan memperoleh balasannya pula dan tidak mustahil jika di antara amal-amalan kami itu ada yang patut menerima ganjaran istimewa (dan hanya kepada-Nya kami mengikhlaskan) agama dan amalan kami; berbeda halnya dengan kamu, sehingga sepatutnyalah kami yang dipilih-Nya. 'Hamzah' atau 'apakah' di atas, maksudnya menolak, sedangkan ketiga kalimat di belakang berarti 'hal'.

Topik

×
×