Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِذَا
dan apabila
تُتۡلَىٰ
dibacakan
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
ءَايَٰتُنَا
ayat-ayat Kami
بَيِّنَٰتٖ
jelas/terang
قَالَ
berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ءَامَنُوٓاْ
beriman
أَيُّ
yang mana
ٱلۡفَرِيقَيۡنِ
dua golongan
خَيۡرٞ
lebih baik
مَّقَامٗا
kedudukan
وَأَحۡسَنُ
dan lebih baik/bagus
نَدِيّٗا
tempat pertemuan
وَإِذَا
dan apabila
تُتۡلَىٰ
dibacakan
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
ءَايَٰتُنَا
ayat-ayat Kami
بَيِّنَٰتٖ
jelas/terang
قَالَ
berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ءَامَنُوٓاْ
beriman
أَيُّ
yang mana
ٱلۡفَرِيقَيۡنِ
dua golongan
خَيۡرٞ
lebih baik
مَّقَامٗا
kedudukan
وَأَحۡسَنُ
dan lebih baik/bagus
نَدِيّٗا
tempat pertemuan

Terjemahan

Apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang jelas, niscaya orang-orang yang kufur berkata kepada orang-orang yang beriman, “Manakah di antara kedua golongan yang lebih baik tempat tinggal dan lebih indah tempat pertemuan(-nya)?”

Tafsir

(Dan apabila dibacakan kepada mereka) yaitu mereka orang-orang Mukmin dan orang-orang kafir (ayat-ayat Kami) dari Al-Qur'an (yang terang) jelas keadaan dan maksudnya (niscaya orang-orang yang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman, "Manakah di antara kedua golongan) kami dan kalian (yang lebih baik tempat tinggalnya) yaitu, tempat menetap dan rumahnya. Lafal Maqaaman berasal dari kata kerja Qaama, kalau dibaca Muqaaman berarti berasal dari kata kerja Aqaama (dan lebih indah tempat pertemuannya"). Lafal Nadiyyan bermakna An-Naadi artinya tempat berkumpulnya kaum, yang mereka berbincang-bincang di dalamnya. Mereka bermaksud bahwa kamilah yang lebih baik daripada kalian. Kemudian Allah berfirman,.

Topik

×
×