Ayat

Terjemahan Per Kata
فَأَجَآءَهَا
maka mendatangkan/memaksakan
ٱلۡمَخَاضُ
rasa sakit akan melahirkan
إِلَىٰ
kepada
جِذۡعِ
batang/pangkal
ٱلنَّخۡلَةِ
pohon kurma
قَالَتۡ
ia berkata
يَٰلَيۡتَنِي
kiranya dulu
مِتُّ
aku mati
قَبۡلَ
sebelum
هَٰذَا
ini
وَكُنتُ
dan adalah aku
نَسۡيٗا
terlupa
مَّنسِيّٗا
yang dilupakan
فَأَجَآءَهَا
maka mendatangkan/memaksakan
ٱلۡمَخَاضُ
rasa sakit akan melahirkan
إِلَىٰ
kepada
جِذۡعِ
batang/pangkal
ٱلنَّخۡلَةِ
pohon kurma
قَالَتۡ
ia berkata
يَٰلَيۡتَنِي
kiranya dulu
مِتُّ
aku mati
قَبۡلَ
sebelum
هَٰذَا
ini
وَكُنتُ
dan adalah aku
نَسۡيٗا
terlupa
مَّنسِيّٗا
yang dilupakan

Terjemahan

Rasa sakit akan melahirkan memaksanya (bersandar) pada pangkal pohon kurma. Dia (Maryam) berkata, “Oh, seandainya aku mati sebelum ini dan menjadi seorang yang tidak diperhatikan dan dilupakan (selama-lamanya).”

Tafsir

(Maka sewaktu datang kepadanya) ketika ia mengalami (rasa sakit akan melahirkan) yaitu rasa mulas karena akan melahirkan (-terpaksa ia bersandar- pada pangkal pohon kurma) yakni menyandarkan diri padanya, lalu ia melahirkan. Perlu diketahui bahwa sejak peniupan malaikat Jibril hingga melahirkan hanya memakan waktu sesaat saja (dia berkata, "Aduhai alangkah baiknya aku) lafal Ya di sini menunjukkan makna Tanbih atau ungkapan kekecewaan (mati sebelum ini) yakni sebelum perkara ini (dan aku menjadi barang yang tidak berarti, lagi dilupakan)" sebagai sesuatu yang tiada artinya, tidak dikenal dan tidak disebut-sebut.

Topik

×
×