Ayat

Terjemahan Per Kata
أَمۡ
ataukah
حَسِبۡتَ
kamu mengira
أَنَّ
bahwasanya
أَصۡحَٰبَ
penghuni
ٱلۡكَهۡفِ
gua
وَٱلرَّقِيمِ
dan batu bertulis
كَانُواْ
adalah mereka
مِنۡ
dari
ءَايَٰتِنَا
ayat-ayat Kami
عَجَبًا
mengagumkan
أَمۡ
ataukah
حَسِبۡتَ
kamu mengira
أَنَّ
bahwasanya
أَصۡحَٰبَ
penghuni
ٱلۡكَهۡفِ
gua
وَٱلرَّقِيمِ
dan batu bertulis
كَانُواْ
adalah mereka
مِنۡ
dari
ءَايَٰتِنَا
ayat-ayat Kami
عَجَبًا
mengagumkan

Terjemahan

Apakah engkau mengira bahwa sesungguhnya para penghuni gua dan (yang mempunyai) raqīm benar-benar merupakan keajaiban di antara tanda-tanda (kebesaran) Kami?

Tafsir

(Atau kamu mengira) kamu menduga (bahwa Ashhabul Kahfi) orang-orang yang mendiami gua di suatu bukit (dan Raqim) yaitu lempengan batu yang tertulis padanya nama-nama mereka dan nasab-nasabnya; Nabi ﷺ pernah ditanya mengenai kisah mereka (adalah mereka) dalam kisah mereka (termasuk) sebagian (tanda-tanda kekuasaan Kami yang menakjubkan?) lafal 'Ajaban menjadi khabar Kana, sedangkan lafal yang sebelumnya berkedudukan menjadi hal; artinya: Mereka adalah hal yang menakjubkan yang berbeda dengan tanda-tanda kekuasaan Kami lainnya; atau mereka adalah tanda-tanda kekuasaan Kami yang paling menakjubkan, padahal kenyataannya tidak demikian.

Topik

×
×