Ayat

Terjemahan Per Kata
فَٱنطَلَقَا
maka keduanya pergi
حَتَّىٰٓ
sehingga
إِذَا
tatkala
رَكِبَا
keduanya
فِي
dalam
ٱلسَّفِينَةِ
perahu
خَرَقَهَاۖ
melubanginya
قَالَ
(Musa) berkata
أَخَرَقۡتَهَا
mengapa kamu melubanginya
لِتُغۡرِقَ
untuk kamu menenggelamkan
أَهۡلَهَا
ahlinya/penumpangnya
لَقَدۡ
sesungguhnya
جِئۡتَ
kamu mendatangkan
شَيۡـًٔا
sesuatu
إِمۡرٗا
mungkar
فَٱنطَلَقَا
maka keduanya pergi
حَتَّىٰٓ
sehingga
إِذَا
tatkala
رَكِبَا
keduanya
فِي
dalam
ٱلسَّفِينَةِ
perahu
خَرَقَهَاۖ
melubanginya
قَالَ
(Musa) berkata
أَخَرَقۡتَهَا
mengapa kamu melubanginya
لِتُغۡرِقَ
untuk kamu menenggelamkan
أَهۡلَهَا
ahlinya/penumpangnya
لَقَدۡ
sesungguhnya
جِئۡتَ
kamu mendatangkan
شَيۡـًٔا
sesuatu
إِمۡرٗا
mungkar

Terjemahan

Kemudian, berjalanlah keduanya, hingga ketika menaiki perahu, dia melubanginya. Dia (Musa) berkata, “Apakah engkau melubanginya untuk menenggelamkan penumpangnya? Sungguh, engkau telah berbuat suatu kesalahan yang besar.”

Tafsir

(Maka berjalanlah keduanya) menuruti pinggir pantai (hingga tatkala keduanya menaiki perahu) yang lewat pada keduanya (lalu Khidhir melubanginya) dengan cara mencabut satu keping atau dua keping papan yang ada pada bagian lambungnya dengan memakai kapak, sewaktu perahu telah sampai di tengah laut yang ombaknya besar (Musa berkata) kepada Khidir, ("Mengapa kamu melubangi perahu itu yang akibatnya kamu menenggelamkan penumpangnya?) menurut satu qiraat lafal Litughriqa dibaca Litaghraqa, dan lafal Ahlahaa dibaca Ahluhaa. (Sesungguhnya kamu telah berbuat sesuatu kesalahan yang besar)" yakni kekeliruan yang sangat besar. Menurut suatu riwayat disebutkan, bahwa air laut tidak masuk ke dalam perahu yang telah dilubanginya itu.

Topik

×
×