Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
مَّآ
tidak
أَشۡهَدتُّهُمۡ
Aku mempersaksikan mereka
خَلۡقَ
ciptaan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَلَا
dan tidak
خَلۡقَ
ciptaan
أَنفُسِهِمۡ
diri mereka sendiri
وَمَا
dan tidak
كُنتُ
Aku adalah
مُتَّخِذَ
mengambil
ٱلۡمُضِلِّينَ
orang-orang yang menyesatkan
عَضُدٗا
pembantu/penolong
مَّآ
tidak
أَشۡهَدتُّهُمۡ
Aku mempersaksikan mereka
خَلۡقَ
ciptaan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَلَا
dan tidak
خَلۡقَ
ciptaan
أَنفُسِهِمۡ
diri mereka sendiri
وَمَا
dan tidak
كُنتُ
Aku adalah
مُتَّخِذَ
mengambil
ٱلۡمُضِلِّينَ
orang-orang yang menyesatkan
عَضُدٗا
pembantu/penolong

Terjemahan

Aku tidak menghadirkan mereka (iblis dan anak cucunya) untuk menyaksikan penciptaan langit dan bumi dan tidak (pula) penciptaan diri mereka sendiri; dan Aku tidak menjadikan orang yang menyesatkan itu sebagai penolong.

Tafsir

(Aku tidak menghadirkan mereka untuk menyaksikan) yakni iblis dan anak cucunya (penciptaan langit dan bumi dan tidak pula penciptaan diri mereka sendiri) Kami tidak menghadirkan sebagian dari mereka untuk menyaksikan penciptaan sebagian yang lain (dan tidaklah Aku mengambil orang-orang yang menyesatkan) yakni setan-setan (sebagai penolong) yang membantu dalam penciptaan, maka mengapa kalian menaati mereka?.

Topik

×
Iklan
×
Iklan