Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلۡمَالُ
harta
وَٱلۡبَنُونَ
dan anak-anak
زِينَةُ
perhiasan
ٱلۡحَيَوٰةِ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunia
وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ
dan yang tetap/kekal
ٱلصَّـٰلِحَٰتُ
kebajikan(amal saleh)
خَيۡرٌ
lebih baik
عِندَ
di sisi
رَبِّكَ
Tuhanmu
ثَوَابٗا
pahala
وَخَيۡرٌ
dan lebih baik
أَمَلٗا
harapan
ٱلۡمَالُ
harta
وَٱلۡبَنُونَ
dan anak-anak
زِينَةُ
perhiasan
ٱلۡحَيَوٰةِ
kehidupan
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunia
وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ
dan yang tetap/kekal
ٱلصَّـٰلِحَٰتُ
kebajikan(amal saleh)
خَيۡرٌ
lebih baik
عِندَ
di sisi
رَبِّكَ
Tuhanmu
ثَوَابٗا
pahala
وَخَيۡرٌ
dan lebih baik
أَمَلٗا
harapan

Terjemahan

Harta dan anak-anak adalah perhiasan kehidupan dunia, sedangkan amal kebajikan yang abadi (pahalanya) adalah lebih baik balasannya di sisi Tuhanmu serta lebih baik untuk menjadi harapan.

Tafsir

(Harta dan anak-anak adalah perhiasan kehidupan dunia) keduanya dapat dijadikan sebagai perhiasan di dalam kehidupan dunia (tetapi amalan-amalan yang kekal lagi saleh) yaitu mengucapkan kalimat: Subhaanallaah Wal Hamdulillaah Wa Laa Ilaaha Illallaah Wallaahu Akbar; menurut sebagian ulama ditambahkan Walaa Haulaa Walaa Quwwata Illaa Billaahi (adalah lebih baik pahalanya di sisi Rabbmu serta lebih baik untuk menjadi harapan) hal yang diharap-harapkan dan menjadi dambaan manusia di sisi Allah ﷻ

Topik

×
×