Ayat

Terjemahan Per Kata
وَكَذَٰلِكَ
dan demikianlah
بَعَثۡنَٰهُمۡ
Kami bangunkan mereka
لِيَتَسَآءَلُواْ
agar mereka saling bertanya
بَيۡنَهُمۡۚ
diantara mereka
قَالَ
berkata
قَآئِلٞ
seorang yang berkata
مِّنۡهُمۡ
diantara mereka
كَمۡ
berapa
لَبِثۡتُمۡۖ
kamu berdiam
قَالُواْ
mereka berkata/menjawab
لَبِثۡنَا
kami berdiam
يَوۡمًا
hari
أَوۡ
atau
بَعۡضَ
sebagian
يَوۡمٖۚ
hari
قَالُواْ
mereka berkata
رَبُّكُمۡ
Tuhan kalian
أَعۡلَمُ
lebih mengetahui
بِمَا
dengan apa
لَبِثۡتُمۡ
kamu berdiam
فَٱبۡعَثُوٓاْ
maka suruhlah
أَحَدَكُم
salah seorang diantara kamu
بِوَرِقِكُمۡ
dengan uang perakmu
هَٰذِهِۦٓ
ini
إِلَى
ke
ٱلۡمَدِينَةِ
kota
فَلۡيَنظُرۡ
maka lihatlah/perlihatkan
أَيُّهَآ
manakah
أَزۡكَىٰ
lebih suci/bersih
طَعَامٗا
makanan
فَلۡيَأۡتِكُم
maka hendaklah dia membawa untukmu
بِرِزۡقٖ
dengan/sebagian rezki
مِّنۡهُ
daripadanya
وَلۡيَتَلَطَّفۡ
dan hendaklah dia bersikap lemah lembut
وَلَا
dan janganlah
يُشۡعِرَنَّ
dia memberitahukan
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
أَحَدًا
satu/seorang
وَكَذَٰلِكَ
dan demikianlah
بَعَثۡنَٰهُمۡ
Kami bangunkan mereka
لِيَتَسَآءَلُواْ
agar mereka saling bertanya
بَيۡنَهُمۡۚ
diantara mereka
قَالَ
berkata
قَآئِلٞ
seorang yang berkata
مِّنۡهُمۡ
diantara mereka
كَمۡ
berapa
لَبِثۡتُمۡۖ
kamu berdiam
قَالُواْ
mereka berkata/menjawab
لَبِثۡنَا
kami berdiam
يَوۡمًا
hari
أَوۡ
atau
بَعۡضَ
sebagian
يَوۡمٖۚ
hari
قَالُواْ
mereka berkata
رَبُّكُمۡ
Tuhan kalian
أَعۡلَمُ
lebih mengetahui
بِمَا
dengan apa
لَبِثۡتُمۡ
kamu berdiam
فَٱبۡعَثُوٓاْ
maka suruhlah
أَحَدَكُم
salah seorang diantara kamu
بِوَرِقِكُمۡ
dengan uang perakmu
هَٰذِهِۦٓ
ini
إِلَى
ke
ٱلۡمَدِينَةِ
kota
فَلۡيَنظُرۡ
maka lihatlah/perlihatkan
أَيُّهَآ
manakah
أَزۡكَىٰ
lebih suci/bersih
طَعَامٗا
makanan
فَلۡيَأۡتِكُم
maka hendaklah dia membawa untukmu
بِرِزۡقٖ
dengan/sebagian rezki
مِّنۡهُ
daripadanya
وَلۡيَتَلَطَّفۡ
dan hendaklah dia bersikap lemah lembut
وَلَا
dan janganlah
يُشۡعِرَنَّ
dia memberitahukan
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
أَحَدًا
satu/seorang

Terjemahan

Demikianlah, Kami membangunkan mereka agar saling bertanya di antara mereka (sendiri). Salah seorang di antara mereka berkata, “Sudah berapa lama kamu berada (di sini)?” Mereka menjawab, “Kita berada (di sini) sehari atau setengah hari.” Mereka (yang lain lagi) berkata, “Tuhanmu lebih mengetahui berapa lama kamu berada (di sini). Maka, utuslah salah seorang di antara kamu pergi ke kota dengan membawa uang perakmu ini. Hendaklah dia melihat manakah makanan yang lebih baik, lalu membawa sebagian makanan itu untukmu. Hendaklah pula dia berlaku lemah lembut dan jangan sekali-kali memberitahukan keadaanmu kepada siapa pun.

Tafsir

(Dan demikianlah) yang telah Kami perbuat terhadap Ashhabul Kahfi, seperti yang telah Kami sebutkan tadi (Kami bangunkan mereka) Kami bangkitkan mereka (agar mereka saling bertanya di antara mereka sendiri) tentang keadaan mereka dan lamanya masa menetap mereka di dalam gua itu (Berkatalah seorang di antara mereka, "Sudah berapa lamakah kalian tinggal di sini?" Mereka menjawab, "Kita berada di sini sehari atau setengah hari)" sebab mereka memasuki gua ketika matahari mulai terbit, dan mereka bangun sewaktu matahari terbenam, maka oleh karena itu mereka menduga bahwa saat itu adalah terbenamnya matahari, kemudian (berkata sebagian yang lainnya lagi) seraya menyerahkan pengetahuan hal tersebut kepada Allah (Rabb kalian lebih mengetahui berapa lamanya kalian berada di sini, maka suruhlah salah seorang di antara kalian dengan membawa uang perak kalian ini) lafal Wariqikum dapat pula dibaca Warqikum, artinya uang perak kalian ini (pergi ke kota) menurut suatu pendapat dikatakan bahwa kota tersebut yang sekarang dinamakan Tharasus (dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik) artinya, manakah makanan di kota yang paling halal (maka hendaklah dia membawa makanan itu untuk kalian, dan hendaklah dia berlaku lemah lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan hal kalian kepada seseorang pun).

Topik

×
×