Ayat

Terjemahan Per Kata
أَفَحَسِبَ
maka apakah menyangka
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
أَن
bahwa
يَتَّخِذُواْ
mereka mengambil
عِبَادِي
hamba-hambaKu
مِن
dari
دُونِيٓ
selain Aku
أَوۡلِيَآءَۚ
pemimpin/penolong
إِنَّآ
sesungguhnya Kami
أَعۡتَدۡنَا
Kami sediakan
جَهَنَّمَ
neraka Jahanam
لِلۡكَٰفِرِينَ
bagi orang-orang kafir
نُزُلٗا
turun/tempat tinggal
أَفَحَسِبَ
maka apakah menyangka
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
أَن
bahwa
يَتَّخِذُواْ
mereka mengambil
عِبَادِي
hamba-hambaKu
مِن
dari
دُونِيٓ
selain Aku
أَوۡلِيَآءَۚ
pemimpin/penolong
إِنَّآ
sesungguhnya Kami
أَعۡتَدۡنَا
Kami sediakan
جَهَنَّمَ
neraka Jahanam
لِلۡكَٰفِرِينَ
bagi orang-orang kafir
نُزُلٗا
turun/tempat tinggal

Terjemahan

Maka, apakah orang-orang yang kufur mengira bahwa mereka (dapat) mengambil hamba-hamba-Ku menjadi penolong selain Aku? Sesungguhnya Kami telah menyediakan (neraka) Jahanam sebagai tempat tinggal bagi orang-orang kafir.

Tafsir

(Maka apakah orang-orang kafir menyangka bahwa mereka dapat mengambil hamba-hamba-Ku) yakni para Malaikat-Ku, Nabi 'Isa dan Nabi 'Uzair (menjadi penolong-penolong selain Aku?) yakni tuhan-tuhan yang dapat menolong mereka. Lafal Auliyaa-a ini menjadi Maf'ul Tsani daripada lafal Liyattakhidzuu, sedangkan Maf'ul Tsani daripada lafal Hasiba tidak disebutkan. Maksud ayat: Apakah mereka menyangka bahwa pengambilan mereka terhadap hal-hal yang telah disebutkan itu sebagai sesembahan mereka tidak membuat-Ku murka, dan Aku hanya berdiam diri tidak menghukum mereka? Tentu saja tidak. (Sesungguhnya Kami telah menyediakan neraka Jahanam bagi orang-orang kafir) yaitu bagi mereka dan bagi orang-orang kafir lainnya yang seperti mereka (sebagai tempat tinggal) maksudnya Jahanam itu telah disediakan buat mereka sebagaimana disediakannya tempat tinggal bagi tamu.

Topik

×
×