Ayat

Terjemahan Per Kata
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَرَوۡاْ
mereka memperhatikan
أَنَّ
bahwasanya
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِي
yang
خَلَقَ
telah menciptakan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَ
dan bumi
قَادِرٌ
berkuasa
عَلَىٰٓ
untuk
أَن
bahwa
يَخۡلُقَ
menciptakan
مِثۡلَهُمۡ
serupa dengan mereka
وَجَعَلَ
dan Dia menjadikan
لَهُمۡ
bagi mereka
أَجَلٗا
waktu tertentu
لَّا
tidak ada
رَيۡبَ
keraguan
فِيهِ
di dalamnya/padanya
فَأَبَى
maka/tetapi enggan
ٱلظَّـٰلِمُونَ
orang-orang yang zalim
إِلَّا
kecuali
كُفُورٗا
ingkar
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَرَوۡاْ
mereka memperhatikan
أَنَّ
bahwasanya
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِي
yang
خَلَقَ
telah menciptakan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَ
dan bumi
قَادِرٌ
berkuasa
عَلَىٰٓ
untuk
أَن
bahwa
يَخۡلُقَ
menciptakan
مِثۡلَهُمۡ
serupa dengan mereka
وَجَعَلَ
dan Dia menjadikan
لَهُمۡ
bagi mereka
أَجَلٗا
waktu tertentu
لَّا
tidak ada
رَيۡبَ
keraguan
فِيهِ
di dalamnya/padanya
فَأَبَى
maka/tetapi enggan
ٱلظَّـٰلِمُونَ
orang-orang yang zalim
إِلَّا
kecuali
كُفُورٗا
ingkar

Terjemahan

Apakah mereka tidak memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi adalah Mahakuasa menciptakan yang serupa dengan mereka dan Mahakuasa menetapkan ajal (kematian dan kebangkitan) bagi mereka yang tidak diragukan lagi? Maka, orang-orang zalim itu tidak menginginkan kecuali kekufuran.

Tafsir

(Dan apakah mereka tidak memperhatikan) apakah mereka tidak mengetahui (bahwasanya Allah yang menciptakan langit dan bumi) padahal keduanya sangat besar sekali (adalah kuasa pula menciptakan yang serupa dengan mereka) serupa dengan manusia dalam hal kekecilannya (dan telah menetapkan waktu yang tertentu bagi mereka) untuk mati dan dibangkitkan (yang tidak ada keraguan padanya? Maka orang-orang yang zalim itu tidak menghendaki kecuali kekafiran) yaitu keingkaran terhadap-Nya.

Topik

×
×