Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَا
dan tidak ada
مَنَعَنَآ
yang mencegah/menghalangi
أَن
bahwa
نُّرۡسِلَ
kami mengirimkan
بِٱلۡأٓيَٰتِ
dengan tanda-tanda
إِلَّآ
melainkan
أَن
kalau
كَذَّبَ
mendustakan
بِهَا
dengannya
ٱلۡأَوَّلُونَۚ
orang-orang terdahulu
وَءَاتَيۡنَا
dan Kami telah berikan
ثَمُودَ
Tsamud
ٱلنَّاقَةَ
unta betina
مُبۡصِرَةٗ
terang/jelas
فَظَلَمُواْ
maka/tetapi mereka menganiaya
بِهَاۚ
dengannya
وَمَا
dan tidak
نُرۡسِلُ
Kami mengirim
بِٱلۡأٓيَٰتِ
dengan tanda-tanda
إِلَّا
melainkan
تَخۡوِيفٗا
menakut-nakuti
وَمَا
dan tidak ada
مَنَعَنَآ
yang mencegah/menghalangi
أَن
bahwa
نُّرۡسِلَ
kami mengirimkan
بِٱلۡأٓيَٰتِ
dengan tanda-tanda
إِلَّآ
melainkan
أَن
kalau
كَذَّبَ
mendustakan
بِهَا
dengannya
ٱلۡأَوَّلُونَۚ
orang-orang terdahulu
وَءَاتَيۡنَا
dan Kami telah berikan
ثَمُودَ
Tsamud
ٱلنَّاقَةَ
unta betina
مُبۡصِرَةٗ
terang/jelas
فَظَلَمُواْ
maka/tetapi mereka menganiaya
بِهَاۚ
dengannya
وَمَا
dan tidak
نُرۡسِلُ
Kami mengirim
بِٱلۡأٓيَٰتِ
dengan tanda-tanda
إِلَّا
melainkan
تَخۡوِيفٗا
menakut-nakuti

Terjemahan

Tidak ada yang menghalangi Kami untuk mengirimkan (kepadamu) tanda-tanda (kekuasaan Kami), melainkan karena (tanda-tanda) itu telah didustakan oleh orang-orang terdahulu. Kami telah berikan kepada kaum Samud unta betina (sebagai mukjizat) yang jelas, tetapi mereka menganiayanya (dengan menyembelihnya). Kami tidak mengirimkan tanda-tanda itu kecuali untuk menakut-nakuti.

Tafsir

(Dan sekali-kali tidak ada yang menghalangi Kami untuk mengirimkan ayat-ayat) yakni mukjizat-mukjizat yang diminta oleh penduduk Mekah (melainkan karena tanda-tanda itu telah didustakan oleh orang-orang dahulu) yaitu ketika Kami mengirimkannya, maka karenanya Kami membinasakan mereka. Jika kami mengirimkan tanda-tanda kekuasaan Kami itu kepada penduduk Mekah, niscaya pula mereka akan mendustakannya, kemudian mereka berhak untuk dibinasakan. Sedangkan Kami telah memutuskan untuk menangguhkan azab bagi mereka, supaya risalah Nabi Muhammad saw. sempurna. (Dan telah Kami berikan kepada Tsamud unta betina itu) sebagai tanda kekuasaan Kami (yang dapat dilihat) terang dan gamblang (tetapi mereka menganiaya) mereka mengingkari mukjizat itu dengan menganiaya (unta betina itu) maka dibinasakanlah mereka (Dan Kami tidak memberi tanda-tanda itu) mukjizat-mukjizat itu (melainkan untuk menakuti) hamba-hamba-Ku oleh karena itu mereka mau beriman.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir