Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَا
dan jangan
تَجۡعَلۡ
kamu jadikan
يَدَكَ
tanganmu
مَغۡلُولَةً
terbelenggu
إِلَىٰ
kepada
عُنُقِكَ
lehermu
وَلَا
dan jangan
تَبۡسُطۡهَا
kamu mengulurkannya
كُلَّ
segala/habis-habis
ٱلۡبَسۡطِ
uluran
فَتَقۡعُدَ
maka kamu akan duduk/menjadi
مَلُومٗا
tercela
مَّحۡسُورًا
penyesalan
وَلَا
dan jangan
تَجۡعَلۡ
kamu jadikan
يَدَكَ
tanganmu
مَغۡلُولَةً
terbelenggu
إِلَىٰ
kepada
عُنُقِكَ
lehermu
وَلَا
dan jangan
تَبۡسُطۡهَا
kamu mengulurkannya
كُلَّ
segala/habis-habis
ٱلۡبَسۡطِ
uluran
فَتَقۡعُدَ
maka kamu akan duduk/menjadi
مَلُومٗا
tercela
مَّحۡسُورًا
penyesalan

Terjemahan

Janganlah engkau jadikan tanganmu terbelenggu pada lehermu (kikir) dan jangan (pula) engkau mengulurkannya secara berlebihan sebab nanti engkau menjadi tercela lagi menyesal.

Tafsir

(Dan janganlah kamu jadikan tanganmu terbelenggu pada lehermu) artinya janganlah kamu menahannya dari berinfak secara keras-keras; artinya pelit sekali (dan janganlah kamu mengulurkannya) dalam membelanjakan hartamu (secara keterlaluan, karena itu kamu menjadi tercela) pengertian tercela ini dialamatkan kepada orang yang pelit (dan menyesal) hartamu habis ludes dan kamu tidak memiliki apa-apa lagi karenanya; pengertian ini ditujukan kepada orang yang terlalu berlebihan di dalam membelanjakan hartanya.

Topik

×
×