Ayat

Terjemahan Per Kata
مَّنِ
barang siapa
ٱهۡتَدَىٰ
mendapat petunjuk
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
يَهۡتَدِي
dia mendapat petunjuk
لِنَفۡسِهِۦۖ
bagi/untuk dirinya sendiri
وَمَن
dan barangsiapa
ضَلَّ
tersesat
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
يَضِلُّ
dia tersesat
عَلَيۡهَاۚ
atasnya (dirinya)
وَلَا
dan tidak
تَزِرُ
dapat memikul beban (dosa)
وَازِرَةٞ
pemikul beban (orang yang berdosa)
وِزۡرَ
beban/dosa
أُخۡرَىٰۗ
(orang) lain
وَمَا
dan tidaklah
كُنَّا
Kami
مُعَذِّبِينَ
mengazab
حَتَّىٰ
sehingga/sebelum
نَبۡعَثَ
Kami mengutus
رَسُولٗا
seorang Rasul
مَّنِ
barang siapa
ٱهۡتَدَىٰ
mendapat petunjuk
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
يَهۡتَدِي
dia mendapat petunjuk
لِنَفۡسِهِۦۖ
bagi/untuk dirinya sendiri
وَمَن
dan barangsiapa
ضَلَّ
tersesat
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
يَضِلُّ
dia tersesat
عَلَيۡهَاۚ
atasnya (dirinya)
وَلَا
dan tidak
تَزِرُ
dapat memikul beban (dosa)
وَازِرَةٞ
pemikul beban (orang yang berdosa)
وِزۡرَ
beban/dosa
أُخۡرَىٰۗ
(orang) lain
وَمَا
dan tidaklah
كُنَّا
Kami
مُعَذِّبِينَ
mengazab
حَتَّىٰ
sehingga/sebelum
نَبۡعَثَ
Kami mengutus
رَسُولٗا
seorang Rasul

Terjemahan

Siapa yang mendapat petunjuk, sesungguhnya ia mendapat petunjuk itu hanya untuk dirinya. Siapa yang tersesat, sesungguhnya (akibat) kesesatannya itu hanya akan menimpa dirinya. Seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain. Kami tidak akan menyiksa (seseorang) hingga Kami mengutus seorang rasul.

Tafsir

(Barang siapa berbuat sesuai dengan hidayah Allah, maka sesungguhnya dia berbuat itu untuk keselamatan dirinya) karena pahala hidayahnya itu dia sendirilah yang memetiknya (dan barang siapa yang sesat, maka sesungguhnya dia tersesat bagi kerugian dirinya sendiri) karena sesungguhnya dia sendirilah yang menanggung dosa sesatnya itu. (Dan tidak dapat menanggung) seseorang (yang berdosa) pelaku dosa; artinya ia tidak dapat menanggung (dosa) orang (lain, dan Kami tidak akan mengazab) seorang pun (sebelum Kami mengutus seorang rasul) yang menjelaskan kepadanya apa yang seharusnya ia lakukan.

Topik

×
×