Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
لَكُمۡ
bagi kalian
فِي
didalam
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
binatang ternak
لَعِبۡرَةٗۖ
sungguh pelajaran
نُّسۡقِيكُم
Kami memberi minuman kamu
مِّمَّا
dari apa
فِي
didalam
بُطُونِهِۦ
perutnya
مِنۢ
dari
بَيۡنِ
antara
فَرۡثٖ
kotoran
وَدَمٖ
dan darah
لَّبَنًا
susu
خَالِصٗا
bersih/suci
سَآئِغٗا
mudah
لِّلشَّـٰرِبِينَ
bagi orang-orang yang meminum
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
لَكُمۡ
bagi kalian
فِي
didalam
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
binatang ternak
لَعِبۡرَةٗۖ
sungguh pelajaran
نُّسۡقِيكُم
Kami memberi minuman kamu
مِّمَّا
dari apa
فِي
didalam
بُطُونِهِۦ
perutnya
مِنۢ
dari
بَيۡنِ
antara
فَرۡثٖ
kotoran
وَدَمٖ
dan darah
لَّبَنًا
susu
خَالِصٗا
bersih/suci
سَآئِغٗا
mudah
لِّلشَّـٰرِبِينَ
bagi orang-orang yang meminum

Terjemahan

Sesungguhnya pada hewan ternak itu benar-benar terdapat pelajaran bagi kamu. Kami memberi kamu minum dari sebagian apa yang ada dalam perutnya, dari antara kotoran dan darah (berupa) susu murni yang mudah ditelan oleh orang-orang yang meminumnya.

Tafsir

(Dan sesungguhnya pada binatang ternak itu benar-benar terdapat pelajaran bagi kalian) bahan pelajaran. (Kami memberi kalian minum) lafal ini berfungsi sebagai penjelas daripada pengertian pelajaran tadi (daripada apa yang berada dalam perutnya) dalam perut binatang ternak itu (di) huruf min di sini menunjukkan makna ibtida dan bertaalluq kepada lafal nusqiikum (antara kotoran) yakni lemak ususnya (dan darah berupa air susu yang bersih) sedikit pun tidak bercampur kotoran dan darah baik dari segi rasa, bau atau warnanya atau campuran di antara keduanya (yang mudah ditelan bagi orang-orang yang meminumnya) lewat dengan mudah di tenggorokan mereka dan tidak sulit untuk ditelan.

Topik

×
×