Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَوۡ
dan jikalau
يُؤَاخِذُ
mengambil/menghukum
ٱللَّهُ
Allah
ٱلنَّاسَ
manusia
بِظُلۡمِهِم
karena kelaziman mereka
مَّا
tidak
تَرَكَ
Dia meninggalkannya
عَلَيۡهَا
atasnya
مِن
dari
دَآبَّةٖ
makhluk yang melata
وَلَٰكِن
akan tetapi
يُؤَخِّرُهُمۡ
menangguhkan mereka
إِلَىٰٓ
sampai
أَجَلٖ
waktu
مُّسَمّٗىۖ
ditentukan
فَإِذَا
maka apabila
جَآءَ
telah datang
أَجَلُهُمۡ
waktu mereka
لَا
tidak
يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
mereka dapat mengundurkan
سَاعَةٗ
sesaat
وَلَا
dan tidak
يَسۡتَقۡدِمُونَ
mereka dapat mendahulukan
وَلَوۡ
dan jikalau
يُؤَاخِذُ
mengambil/menghukum
ٱللَّهُ
Allah
ٱلنَّاسَ
manusia
بِظُلۡمِهِم
karena kelaziman mereka
مَّا
tidak
تَرَكَ
Dia meninggalkannya
عَلَيۡهَا
atasnya
مِن
dari
دَآبَّةٖ
makhluk yang melata
وَلَٰكِن
akan tetapi
يُؤَخِّرُهُمۡ
menangguhkan mereka
إِلَىٰٓ
sampai
أَجَلٖ
waktu
مُّسَمّٗىۖ
ditentukan
فَإِذَا
maka apabila
جَآءَ
telah datang
أَجَلُهُمۡ
waktu mereka
لَا
tidak
يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
mereka dapat mengundurkan
سَاعَةٗ
sesaat
وَلَا
dan tidak
يَسۡتَقۡدِمُونَ
mereka dapat mendahulukan

Terjemahan

Seandainya Allah menghukum manusia karena kezaliman mereka, niscaya Dia tidak meninggalkan satu makhluk melata pun di atasnya (bumi), tetapi Dia menangguhkan mereka sampai waktu yang sudah ditentukan. Maka, apabila ajalnya tiba, mereka tidak dapat meminta penundaan dan percepatan sesaat pun.

Tafsir

(Jika Allah menghukum manusia karena kezalimannya) disebabkan kedurhakaan-kedurhakaan mereka (niscaya tidak akan ditinggalkan-Nya padanya) yakni di muka bumi ini sesuatu pun (dari makhluk yang melata) makhluk yang hidup di permukaannya (tetapi Allah menangguhkan mereka sampai pada waktu yang ditentukan. Maka apabila telah tiba waktu yang ditentukan bagi mereka, tidaklah mereka dapat mengundurkan) waktunya (barang sesaat pun dan tidak pula mendahulukan) waktunya.

Topik

×
×