Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَهُۥ
dan bagiNya
مَا
apa
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَلَهُ
dan untukNya
ٱلدِّينُ
agama/ketaatan
وَاصِبًاۚ
selama-lamanya/tetap
أَفَغَيۡرَ
apakah selain
ٱللَّهِ
Allah
تَتَّقُونَ
kamu bertakwa
وَلَهُۥ
dan bagiNya
مَا
apa
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَلَهُ
dan untukNya
ٱلدِّينُ
agama/ketaatan
وَاصِبًاۚ
selama-lamanya/tetap
أَفَغَيۡرَ
apakah selain
ٱللَّهِ
Allah
تَتَّقُونَ
kamu bertakwa

Terjemahan

Hanya milik-Nya segala apa yang ada di langit dan di bumi serta hanya kepada-Nya ketaatan selama-lamanya. Mengapa kepada selain Allah kamu bertakwa?

Tafsir

(Dan kepunyaan-Nyalah segala apa yang ada di langit dan di bumi) sebagai milik, makhluk dan hamba-Nya (dan untuk-Nyalah agama itu) ketaatan itu (selama-lamanya) untuk selamanya; lafal waashiban menjadi hal dari lafal ad-diin, sedangkan sebagai `amilnya adalah makna zharaf. (Maka mengapa kalian bertakwa kepada selain Allah?) sedangkan Dia adalah Tuhan yang sebenarnya, dan tiada Tuhan selain-Nya. Istifham atau kata tanya di sini mengandung pengertian ingkar dan celaan.

Topik

×
×