Ayat

Terjemahan Per Kata
ثُمَّ
kemudian
إِنَّ
sesungguhnya
رَبَّكَ
Tuhanmu
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
هَاجَرُواْ
(mereka) berhijrah
مِنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
مَا
apa
فُتِنُواْ
mereka dicoba/diuji
ثُمَّ
kemudian
جَٰهَدُواْ
mereka berjihad
وَصَبَرُوٓاْ
dan mereka bersabar
إِنَّ
sesungguhnya
رَبَّكَ
Tuhanmu
مِنۢ
dari
بَعۡدِهَا
sesudah itu
لَغَفُورٞ
sungguh Maha Pengampun
رَّحِيمٞ
Maha Penyayang
ثُمَّ
kemudian
إِنَّ
sesungguhnya
رَبَّكَ
Tuhanmu
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
هَاجَرُواْ
(mereka) berhijrah
مِنۢ
dari
بَعۡدِ
sesudah
مَا
apa
فُتِنُواْ
mereka dicoba/diuji
ثُمَّ
kemudian
جَٰهَدُواْ
mereka berjihad
وَصَبَرُوٓاْ
dan mereka bersabar
إِنَّ
sesungguhnya
رَبَّكَ
Tuhanmu
مِنۢ
dari
بَعۡدِهَا
sesudah itu
لَغَفُورٞ
sungguh Maha Pengampun
رَّحِيمٞ
Maha Penyayang

Terjemahan

Kemudian, sesungguhnya Tuhanmu (adalah pelindung) bagi orang-orang yang berhijrah setelah menderita cobaan. Lalu, mereka berjihad dan bersabar. Sesungguhnya Tuhanmu setelah itu benar-benar Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

Tafsir

(Dan sesungguhnya Rabbmu terhadap orang-orang yang berhijrah) ke Madinah (sesudah menderita cobaan) sesudah mereka disiksa dan dipaksa mengucapkan kalimat kekafiran. Menurut qiraat lafal futinuu dibaca fatanuu; artinya sesudah mereka kafir, atau sesudah mereka memfitnah manusia supaya jangan beriman (kemudian mereka berjihad dan sabar) di dalam melakukan ketaatan (sesungguhnya Rabbmu sesudah itu) sesudah cobaan itu (benar-benar Maha Pengampun) kepada mereka (lagi Maha Penyayang) terhadap mereka. Khabarnya inna yang pertama sama dengan khabar inna yang kedua.

Topik

×
×