ٱلْحِجْر : ٨

  • مَا tidak
  • نُنَزِّلُ Kami turunkan
  • ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ malaikat
  • إِلَّا melainkan
  • بِٱلۡحَقِّ dengan benar
  • وَمَا dan tidak
  • كَانُوٓاْ adalah mereka
  • إِذٗا tiba-tiba/ketika itu
  • مُّنظَرِينَ orang-orang yang diberi tangguh
Kami tidak menurunkan malaikat melainkan dengan kebenaran (untuk membawa azab) dan mereka ketika itu tidak diberi penangguhan.
Allah berfirman (Kami tidak menurunkan) dan menurut suatu qiraat dibaca tanazzalu dengan membuang salah satu huruf ta-nya (malaikat melainkan dengan benar) untuk membawa azab (dan tiadalah mereka ketika itu) sewaktu malaikat turun dengan membawa azab (diberi tangguh) ditangguhkan azabnya.