إِبْرَاهِيم : ٣٠

  • وَجَعَلُواْ dan mereka menjadikan
  • لِلَّهِ bagi Allah
  • أَندَادٗا sekutu-sekutu
  • لِّيُضِلُّواْ supaya mereka menyesatkan
  • عَن dari
  • سَبِيلِهِۦۗ jalanNya
  • قُلۡ katakanlah
  • تَمَتَّعُواْ bersenang-senanglah kamu
  • فَإِنَّ maka sesungguhnya
  • مَصِيرَكُمۡ tempat kembalimu
  • إِلَى kepada
  • ٱلنَّارِ neraka
Dan mereka (orang kafir) itu telah menjadikan tandingan bagi Allah untuk menyesatkan (manusia) dari jalan-Nya. Katakanlah (Muhammad), "Bersenang-senanglah kamu, karena sesungguhnya tempat kembalimu ke neraka."
(Orang-orang yang kafir itu telah menjadikan sekutu-sekutu bagi Allah) tandingan-tandingan (supaya mereka menyesatkan manusia) dapat dibaca liyudhilluu dan liyadhilluu (dari jalan-Nya) yaitu agama Islam. (Katakanlah) kepada mereka ("Bersenang-senanglah kalian) dengan keduniaan kalian dalam waktu yang sedikit (karena sesungguhnya tempat kembali kalian) yaitu tempat menetap kalian (ialah neraka.").