Ayat

Terjemahan Per Kata
وَبَرَزُواْ
dan mereka menghadap/menampakkan
لِلَّهِ
kepada Allah
جَمِيعٗا
semuanya
فَقَالَ
maka/lalu berkata
ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ
orang-orang yang lemah
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
(mereka)sombong
إِنَّا
sesungguhnya kami
كُنَّا
adalah kami
لَكُمۡ
bagi kalian
تَبَعٗا
pengikut
فَهَلۡ
maka apakah
أَنتُم
kamu
مُّغۡنُونَ
melepaskan
عَنَّا
dari kami
مِنۡ
dari
عَذَابِ
azab
ٱللَّهِ
Allah
مِن
dari
شَيۡءٖۚ
sesuatu/sedikitpun
قَالُواْ
mereka berkata/menjawab
لَوۡ
seandainya
هَدَىٰنَا
memberi petunjuk kepada kami
ٱللَّهُ
Allah
لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ
niscaya kami dapat memberi petunjuk padamu
سَوَآءٌ
sama saja
عَلَيۡنَآ
atas/bagi kami
أَجَزِعۡنَآ
kami mengeluh
أَمۡ
atau
صَبَرۡنَا
kami bersabar
مَا
tidak ada
لَنَا
bagi kami
مِن
dari
مَّحِيصٖ
tempat berlari
وَبَرَزُواْ
dan mereka menghadap/menampakkan
لِلَّهِ
kepada Allah
جَمِيعٗا
semuanya
فَقَالَ
maka/lalu berkata
ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ
orang-orang yang lemah
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
(mereka)sombong
إِنَّا
sesungguhnya kami
كُنَّا
adalah kami
لَكُمۡ
bagi kalian
تَبَعٗا
pengikut
فَهَلۡ
maka apakah
أَنتُم
kamu
مُّغۡنُونَ
melepaskan
عَنَّا
dari kami
مِنۡ
dari
عَذَابِ
azab
ٱللَّهِ
Allah
مِن
dari
شَيۡءٖۚ
sesuatu/sedikitpun
قَالُواْ
mereka berkata/menjawab
لَوۡ
seandainya
هَدَىٰنَا
memberi petunjuk kepada kami
ٱللَّهُ
Allah
لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ
niscaya kami dapat memberi petunjuk padamu
سَوَآءٌ
sama saja
عَلَيۡنَآ
atas/bagi kami
أَجَزِعۡنَآ
kami mengeluh
أَمۡ
atau
صَبَرۡنَا
kami bersabar
مَا
tidak ada
لَنَا
bagi kami
مِن
dari
مَّحِيصٖ
tempat berlari

Terjemahan

Mereka semua berkumpul (di padang Mahsyar) untuk menghadap ke hadirat Allah. Lalu, orang-orang yang lemah berkata kepada orang-orang yang sombong, “Sesungguhnya kami dahulu adalah pengikut-pengikutmu. Maka, dapatkah kamu menghindarkan kami dari azab Allah sedikit saja?” Mereka menjawab, “Sekiranya Allah memberi petunjuk kepada kami, niscaya kami dapat memberi petunjuk kepadamu. Sama saja bagi kita, apakah kita mengeluh atau bersabar. Kita tidak mempunyai tempat sama sekali untuk melarikan diri.”

Tafsir

(Dan mereka akan berkumpul menghadap) semua makhluk itu menghadap. Ungkapan pada ayat ini dan ayat sebelumnya memakai fi`il madhi, dimaksud untuk memberikan pengertian kepastian bahwa hal itu benar-benar akan terjadi (kepada Allah semuanya, lalu berkatalah orang-orang yang lemah) yakni para pengikut (kepada orang-orang yang sombong) yaitu orang-orang yang diikuti ("Sesungguhnya kami dahulu adalah pengikut-pengikut kalian) lafal taba`an merupakan bentuk jamak dari kata tunggal tabi`un (maka dapatkah kalian menghindarkan) menolak (daripada kami azab Allah walau sedikit saja?") huruf min yang pertama tadi bermakna lit-tabyin atau untuk menjelaskan, sedangkan huruf min pada ayat ini bermakna lit-tab`idh atau menunjukkan makna sebagian. (Mereka berkata) orang-orang yang diikuti itu ("Seandainya Allah memberi petunjuk kepada kami niscaya kami dapat memberi petunjuk kepada kalian) artinya nicaya kami akan menyeru kalian ke jalan hidayah. (Sama saja bagi kita, apakah kita mengeluh atau bersabar, sekali-kali tidak mempunyai) huruf min di sini adalah zaidah (tempat untuk melarikan diri.") tempat berlindung dari azab-Nya.

Topik

×
×