Ad
Ad

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَا
dan mengapa
لَنَآ
kami
أَلَّا
tidak akan
نَتَوَكَّلَ
kami bertawakkal
عَلَى
atas
ٱللَّهِ
Allah
وَقَدۡ
dan/padahal sesungguhnya
هَدَىٰنَا
Dia telah memberi petunjuk
سُبُلَنَاۚ
jalan kami
وَلَنَصۡبِرَنَّ
dan sungguh kami akan bersabar
عَلَىٰ
atas
مَآ
apa
ءَاذَيۡتُمُونَاۚ
kamu menyakiti kami
وَعَلَى
dan atas/kepada
ٱللَّهِ
Allah
فَلۡيَتَوَكَّلِ
hendaknya bertawakkal/berserah diri
ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
orang-orang yang bertawakkal
وَمَا
dan mengapa
لَنَآ
kami
أَلَّا
tidak akan
نَتَوَكَّلَ
kami bertawakkal
عَلَى
atas
ٱللَّهِ
Allah
وَقَدۡ
dan/padahal sesungguhnya
هَدَىٰنَا
Dia telah memberi petunjuk
سُبُلَنَاۚ
jalan kami
وَلَنَصۡبِرَنَّ
dan sungguh kami akan bersabar
عَلَىٰ
atas
مَآ
apa
ءَاذَيۡتُمُونَاۚ
kamu menyakiti kami
وَعَلَى
dan atas/kepada
ٱللَّهِ
Allah
فَلۡيَتَوَكَّلِ
hendaknya bertawakkal/berserah diri
ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
orang-orang yang bertawakkal

Terjemahan

Mengapa kami tidak akan bertawakal kepada Allah, sedangkan Dia telah menunjukkan kepada kami jalan-jalan (keselamatan)? Sungguh, kami benar-benar akan tetap bersabar terhadap gangguan yang kamu lakukan kepada kami. Hanya kepada Allah orang-orang yang bertawakal seharusnya berserah diri.”
Ad

Tafsir

("Mengapa kami) huruf allaa asalnya adalah gabungan daripada an dan laa (tidak bertawakal kepada Allah) artinya tidak ada yang melarang kami untuk melakukan hal tersebut (padahal Dia telah menunjukkan jalan kepada kami dan kami sungguh-sungguh akan bersabar terhadap perlakuan-perlakuan kalian yang menyakitkan kami) di dalam menghadapi gangguan-gangguan yang kalian lakukan terhadap kami. (Dan hanya kepada Allah saja orang-orang yang bertawakal berserah diri.").
Ad

Topik

×
Iklan
×
Iklan