Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالُوٓاْ
mereka berkata
أَءِنَّكَ
apakah sesungguhnya kamu
لَأَنتَ
sungguh kamu
يُوسُفُۖ
Yusuf
قَالَ
ia berkata/menjawab
أَنَا۠
aku
يُوسُفُ
Yusuf
وَهَٰذَآ
dan ini
أَخِيۖ
saudaraku
قَدۡ
sungguh
مَنَّ
telah melimpahkan karunia
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡنَآۖ
atas/kepada kami
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
مَن
barang siapa
يَتَّقِ
bertakwa
وَيَصۡبِرۡ
dan bersabar
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
لَا
tidak
يُضِيعُ
Dia menyia-nyiakan
أَجۡرَ
pahala
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik
قَالُوٓاْ
mereka berkata
أَءِنَّكَ
apakah sesungguhnya kamu
لَأَنتَ
sungguh kamu
يُوسُفُۖ
Yusuf
قَالَ
ia berkata/menjawab
أَنَا۠
aku
يُوسُفُ
Yusuf
وَهَٰذَآ
dan ini
أَخِيۖ
saudaraku
قَدۡ
sungguh
مَنَّ
telah melimpahkan karunia
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡنَآۖ
atas/kepada kami
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
مَن
barang siapa
يَتَّقِ
bertakwa
وَيَصۡبِرۡ
dan bersabar
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
لَا
tidak
يُضِيعُ
Dia menyia-nyiakan
أَجۡرَ
pahala
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik

Terjemahan

Mereka berkata, “Apakah engkau benar-benar Yusuf?” Dia (Yusuf) menjawab, “Aku Yusuf dan ini saudaraku. Sungguh, Allah telah melimpahkan karunia-Nya kepada kami. Siapa yang bertakwa dan bersabar, sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang muhsin.”

Tafsir

(Mereka berkata) sesudah mengetahuinya, ketika mereka mulai meneliti dan memperhatikan secara seksama tingkah laku raja ("Apakah kamu ini) dapat dibaca ainnaka dan ayinnaka (benar-benar Yusuf?" Yusuf menjawab, "Akulah Yusuf dan ini saudaraku. Sesungguhnya telah mendapat karunia) telah memperoleh nikmat (kami dari Allah) sehingga kami dapat berkumpul. (Sesungguhnya barang siapa yang bertakwa) merasa takut kepada Allah (dan bersabar) atas apa yang menimpa dirinya (maka sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik.") di dalam ungkapan ini terkandung pengertian meletakkan isim zahir pada tempat isim mudhmar.

Topik

×
×