Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَقَالَ
dan (Yaqub) berkata
يَٰبَنِيَّ
Wahai keturunan
لَا
janganlah
تَدۡخُلُواْ
kamu masuk
مِنۢ
dari
بَابٖ
pintu
وَٰحِدٖ
satu
وَٱدۡخُلُواْ
dan masuklah
مِنۡ
dari
أَبۡوَٰبٖ
pintu-pintu
مُّتَفَرِّقَةٖۖ
berlainan
وَمَآ
dan tidak dapat
أُغۡنِي
aku melepaskan
عَنكُم
dari kalian
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
مِن
dari
شَيۡءٍۖ
sedikit
إِنِ
jika
ٱلۡحُكۡمُ
keputusan
إِلَّا
hanyalah
لِلَّهِۖ
bagi/hak Allah
عَلَيۡهِ
kepadaNya
تَوَكَّلۡتُۖ
aku bertawakkal
وَعَلَيۡهِ
dan kepadaNya
فَلۡيَتَوَكَّلِ
hendaknya bertawakkal/berserah diri
ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
orang-orang yang bertawakkal
وَقَالَ
dan (Yaqub) berkata
يَٰبَنِيَّ
Wahai keturunan
لَا
janganlah
تَدۡخُلُواْ
kamu masuk
مِنۢ
dari
بَابٖ
pintu
وَٰحِدٖ
satu
وَٱدۡخُلُواْ
dan masuklah
مِنۡ
dari
أَبۡوَٰبٖ
pintu-pintu
مُّتَفَرِّقَةٖۖ
berlainan
وَمَآ
dan tidak dapat
أُغۡنِي
aku melepaskan
عَنكُم
dari kalian
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
مِن
dari
شَيۡءٍۖ
sedikit
إِنِ
jika
ٱلۡحُكۡمُ
keputusan
إِلَّا
hanyalah
لِلَّهِۖ
bagi/hak Allah
عَلَيۡهِ
kepadaNya
تَوَكَّلۡتُۖ
aku bertawakkal
وَعَلَيۡهِ
dan kepadaNya
فَلۡيَتَوَكَّلِ
hendaknya bertawakkal/berserah diri
ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
orang-orang yang bertawakkal

Terjemahan

Dan dia (Yakub) berkata, "Wahai anak-anakku! Janganlah kamu masuk dari satu pintu gerbang, dan masuklah dari pintu-pintu gerbang yang berbeda; namun demikian aku tidak dapat mempertahankan kamu sedikit pun dari (takdir) Allah. Keputusan itu hanyalah bagi Allah. Kepada-Nya aku bertawakal dan kepada-Nya pula bertawakallah orang-orang yang bertawakal."

Tafsir

(Dan Yakub berkata, "Hai anak-anakku! Janganlah kalian masuk) ke negeri Mesir (dari satu pintu gerbang, tetapi masuklah dari pintu-pintu gerbang yang berlainan) supaya kalian tidak menjadi sial karenanya (namun demikian aku tidak dapat menghindarkan) menolak (diri kalian) dengan melalui saranku ini (dari takdir Allah) huruf min di sini adalah zaidah (barang sedikit pun) yang telah ditakdirkan-Nya terhadap kalian; sesungguhnya hal tersebut hanyalah terdorong oleh rasa sayangku. (Tiada lain) (keputusan hanyalah hak Allah) semata (dan hanya kepada-Nyalah aku bertawakal) artinya hanya kepada-Nyalah aku percaya (dan hanya kepada-Nyalah hendaknya orang-orang yang bertawakal berserah diri.").

Topik

×
Iklan
×
Iklan