Ayat

Terjemahan Per Kata
يَٰصَٰحِبَيِ
hai dua teman
ٱلسِّجۡنِ
penjara
أَمَّآ
adapun
أَحَدُكُمَا
salah seorang diantara kamu berdua
فَيَسۡقِي
akan memberi minum
رَبَّهُۥ
tuannya
خَمۡرٗاۖ
minuman keras
وَأَمَّا
dan adapun
ٱلۡأٓخَرُ
yang lain
فَيُصۡلَبُ
maka akan disalib
فَتَأۡكُلُ
maka/lalu memakan
ٱلطَّيۡرُ
burung
مِن
dari/sebagian
رَّأۡسِهِۦۚ
kepalanya
قُضِيَ
diputuskan
ٱلۡأَمۡرُ
perkara
ٱلَّذِي
yang
فِيهِ
didalamnya/padanya
تَسۡتَفۡتِيَانِ
kamu berdua menanyakan kepadaku
يَٰصَٰحِبَيِ
hai dua teman
ٱلسِّجۡنِ
penjara
أَمَّآ
adapun
أَحَدُكُمَا
salah seorang diantara kamu berdua
فَيَسۡقِي
akan memberi minum
رَبَّهُۥ
tuannya
خَمۡرٗاۖ
minuman keras
وَأَمَّا
dan adapun
ٱلۡأٓخَرُ
yang lain
فَيُصۡلَبُ
maka akan disalib
فَتَأۡكُلُ
maka/lalu memakan
ٱلطَّيۡرُ
burung
مِن
dari/sebagian
رَّأۡسِهِۦۚ
kepalanya
قُضِيَ
diputuskan
ٱلۡأَمۡرُ
perkara
ٱلَّذِي
yang
فِيهِ
didalamnya/padanya
تَسۡتَفۡتِيَانِ
kamu berdua menanyakan kepadaku

Terjemahan

Wahai dua penghuni penjara, salah seorang di antara kamu akan bertugas menyediakan minuman khamar bagi tuannya, sedangkan yang lain akan disalib. Lalu, burung akan memakan sebagian kepalanya. Telah terjawab perkara yang kamu berdua tanyakan (kepadaku).”

Tafsir

("Hai kedua temanku dalam penjara! Adapun salah seorang di antara kamu berdua) yang dimaksud adalah mantan penyuguh minuman raja; maka setelah tiga hari kemudian ia akan keluar dari penjara ini (akan memberi minum tuannya) rajanya (dengan khamar) sebagaimana biasa (dan adapun yang seorang lain) ia bakal keluar dari penjara ini setelah tiga hari (maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya) itulah makna mimpi kalian berdua. Kemudian keduanya menjawab, "Kami sebenarnya tidak bermimpi melihat apa-apa." Nabi Yusuf berkata: ("Telah diputuskan perkara yang kamu berdua menanyakannya.") yang kamu berdua telah menanyakan perihalnya, apakah kamu berdua mempercayainya atau tidak, itu terserah.

Topik

×
×