يُوسُف : ٤٠

  • مَا tidak
  • تَعۡبُدُونَ kamu menyembah
  • مِن dari
  • دُونِهِۦٓ selain Dia
  • إِلَّآ kecuali
  • أَسۡمَآءٗ nama-nama
  • سَمَّيۡتُمُوهَآ menamakannya/membuatnya
  • أَنتُمۡ kamu
  • وَءَابَآؤُكُم dan bapak-bapak/nenek moyangmu
  • مَّآ tidak
  • أَنزَلَ menurunkan
  • ٱللَّهُ Allah
  • بِهَا dengannya (nama-nama)
  • مِن dari
  • سُلۡطَٰنٍۚ keterangan/kekuasaan
  • إِنِ sesungguhnya
  • ٱلۡحُكۡمُ keputusan/hukum
  • إِلَّا kecuali/hanyalah
  • لِلَّهِ bagi/milik Allah
  • أَمَرَ Dia memerintahkan
  • أَلَّا agar jangan
  • تَعۡبُدُوٓاْ kamu menyembah
  • إِلَّآ kecuali/selain
  • إِيَّاهُۚ kepada Dia
  • ذَٰلِكَ demikian/itulah
  • ٱلدِّينُ agama
  • ٱلۡقَيِّمُ lurus
  • وَلَٰكِنَّ akan tetapi
  • أَكۡثَرَ kebanyakan
  • ٱلنَّاسِ manusia
  • لَا tidak
  • يَعۡلَمُونَ mereka mengetahui
Apa yang kamu sembah selain Dia, hanyalah nama-nama yang kamu buat-buat, baik oleh kamu sendiri maupun oleh nenek moyangmu. Allah tidak menurunkan suatu keterangan pun tentang hal (nama-nama) itu. Keputusan itu hanyalah milik Allah. Dia telah memerintahkan agar kamu tidak menyembah selain Dia. Itulah agama yang lurus, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.
("Kamu berdua tidak menyembah yang selain-Nya) selain Allah (melainkan hanya menyembah nama-nama yang dibuat-buat) yaitu kalian namakan mereka berhala-berhala (oleh kalian dan nenek moyang kalian sendiri, Allah tidak menurunkan tentang nama-nama itu) untuk disembah (suatu keterangan pun) hujah dan argumentasi. (Tiada lain) tiadalah (keputusan itu) kepastian itu (hanya kepunyaan Allah) semata (Dia telah memerintahkan agar kalian tidak menyembah selain Dia. Itulah) yakni agama tauhid itulah (agama yang lurus) agama yang mustaqim (tetapi kebanyakan manusia) orang-orang kafir (tidak mengetahui.") apa yang bakal menimpa mereka, yaitu berupa azab; mereka benar-benar orang-orang yang menyekutukan-Nya.